– И вы тут же сломя голову несетесь ко мне, будите, словно где-то пожар, и мило уверяете, что я могу поспать подольше. В таком случае вы осел, сэр Томас Болейн!
Брэндону не следовало быть столь грубым с этим излишне услужливым придворным. К тому же Болейн был зятем герцога Норфолка… Но сейчас, когда за Чарльзом чуть шевельнулась Мэри, когда он чувствовал спиной исходящее от нее тепло и думал только о том, что в любой момент все может открыться, – вести любезный разговор было свыше его сил.
Увидев, как Болейн отшатнулся, как обиженно задрожал его подбородок, Брэндон понял, что приобрел в его лице нового недруга. Но сэр Томас сдержался, посидел еще какое-то время с холодным, отчужденным выражением лица, а потом встал.
– Сожалею, что пришлось побеспокоить вас, сэр. Видимо, вы очень крепко спали!
Едва шаги Болейна затихли в конце коридора и верный Льюис прикрыл дверь, Брэндон резко повернулся к Мэри, откинул подушку и сбросил одеяло. Она лежала на спине, вытянув руки и зажмурившись. Он слышал, как она с облегчением перевела дыхание, потом медленно открыла глаза и посмотрела на него.
– Итак, мой брак с эрцгерцогом – дело прошлое. И мной заинтересовались французы. Джейн говорила мне, что Франциск Ангулемский был бы для меня неплохой партией.
Ей было очень страшно и стыдно, и она старалась говорить спокойно, чтобы не думать о нелепой ситуации, в которой она очутилась, оказавшись в постели с раздетым молодым мужчиной. Больше всего ей хотелось сейчас сохранить достоинство и поскорее улизнуть. Ее смущало молчание Брэндона, пугала его близость.
Брэндон же этого не знал. Сам расчетливый циник, он считал ее такой же. И был поражен ее хладнокровием, ее способностью так спокойно рассуждать после того, как они только что избежали грандиозного скандала. Собственно говоря, пока еще не избежали. Она все еще здесь, с ним, и он, можно сказать, чувствовал лезвие топора на своей шее. И эта глупая девчонка еще смеет обсуждать с ним политические планы насчет ее замужества!.. Брэндона просто захлестнула ярость. Захотелось схватить ее за горло, встряхнуть, вдавить в подушку или стукнуть кулаком по этой легкомысленной головке.
Чарльз боялся, что может так и сделать – он тяжело дышал, его трясло от злости. Он заметил, как она испуганно отодвинулась от него, попробовала встать…
Схватив ее за волосы, он рывком запрокинул ей голову, наваливаясь. Она вздумала играть с ним? Что ж, он покажет ей, чем это может закончиться.
От боли Мэри вскрикнула, забилась под тяжестью его тела, пытаясь оттолкнуть, брыкалась и извивалась, пока он тряс ее, что-то тихо шипя в лицо сквозь зубы. Она страшно испугалась и уже была готова завопить, когда он, успев опередить ее, сделал первое, что пришло в голову, – прижался ртом к губам Мэри.
Она глухо застонала под ним, испугавшись еще сильнее. Ей почему-то показалось, что Брэндон укусил ее. В самом деле, это было очень похоже на укус, так сильно зубами и губами он пытался зажать ей рот. Он был таким тяжелым и абсолютно голым…
«Сейчас он меня изнасилует!»