– Что думают сыновья Уорнера относительно моего иска? – приступил Джейти.
– Это вы сами должны спросить у них, – сказала Пия с равнодушным, ничего не выражающим лицом. – Уверена, вы осведомлены о том, что я не имею права это обсуждать.
– Мои новоявленные братья не желают видеться со мной.
И поэтому так сложно получить необходимую информацию. Если у них есть доказательство того, что отец знал о его существовании, то он проиграет. Это будет означать, что его отец сознательно оставил его без наследства.
Прекрасные губы Пии сжались в тонкую линию.
– По закону мы не можем назвать их братьями. У нас нет доказательств, что вы являетесь сыном мистера Брэмсона.
– Мои слова ничего не значат для тебя, Пия?
– Закон есть закон, – равнодушно произнесла она, но легкий румянец окрасил ее щеки, – и я думаю так же.
Он поставил обе ступни на пол и, облокотившись о ее стол, сказал:
– Мой предполагаемый отец умер, а предполагаемые братья отказываются предоставить образцы для анализа ДНК, поэтому мне немного затруднительно доказать свое родство с ними.
– Это будет веским аргументом в суде, мистер Хартли. А сейчас прошу меня простить. – Она встала. – У меня назначена встреча.
Он не двигался.
– Ответь мне на один вопрос, и я уйду.
– Я думаю, что уже ответила на все ваши вопросы, – сказала она немного грубо. – Если вас еще что-то интересует, направьте свой запрос в электронном виде.
– Один вопрос. – Он не сдвинулся с места.
Она молча сверлила его взглядом.
– Мне нужны гарантии, что ты не станешь выставлять меня в дурном свете перед наследниками. Ты можешь мне это обещать?
Состоятельные родители Пии называли его альфонсом, охотником за деньгами. Он уже много раз размышлял о том, что если бы она верила им, то их отношения не получили бы никакого развития. Несмотря на его нынешнее благосостояние, репутация подобного рода может плохо повлиять на общее впечатление.
– Пообещай, что ты дашь им шанс сделать выводы обо мне как о своем брате, не оказывая давления. Пообещай мне, принцесса, – настаивал он.
Ее глаза сверкнули, и она выпрямилась:
– Меня зовут Пия. А для вас я мисс Бакстер. Вы и так заняли слишком много моего времени.
Она нажала на кнопку быстрой связи, и на пороге кабинета появился невысокий мужчина в очках.
– Артур, проводи, пожалуйста, этих джентльменов.
Затем она быстро вышла. Джейти был готов помчаться за нею вдогонку, но знал, что будет лучше дать ей время. Никто не предупредил ее о визите – создалось впечатление, что она была так же взволнована встречей, как и он. Он встал и кивнул Артуру:
– Мы знаем дорогу.
Он направился к выходу. За ним следовал адвокат, в чьей голове созрела уйма вопросов, на которые Джейти не имел ни малейшего желания отвечать.
Пия еще держала себя в руках, пересекая кабинет секретаря, Артура, и шагая по холлу к дамской комнате. Она даже смогла улыбнуться