Перевод текста Гхеранда самхиты и комментарии к нему изложены автором в трактовке традиции Открытой йоги, с обращением к лекциям Vadim Openyoga (Вадима Запорожцева, 2007—2014 гг.), материалам кафедры хатха йоги Курсов подготовки преподавателей Открытой йоги (Uttar Mantrin, 2014—2015 гг.), текста самхиты на санскрите.
Невозможно давать комментарии «в общем», также как невозможно «в общем» переводить древние тексты. Можно переводить или давать комментарии только с позиции той или иной школы йоги. В этом случае нужны так называемые понятийные ключи перевода или тот смысл, который скрывается за текстом. Что это за ключи? До тех пор, пока у вас нет перевода, большинство древних понятий текстов ускользает от вашего сознания, и вы не понимаете, о чём идёт речь, или в другом случае – домысливаете что-то своё. Встречаясь с «трудными» местами текста, необходимо научиться распознавать ситуацию культурного непонимания, вызванного «нестыковкой» разных систем представлений – древнеиндийской и той, что разделяет наш читатель. Нужно отличать её от понимания несообразности в изложении трактата с точки зрения логики его собственной системы.
Итак, мы попытаемся дать комментарии на этот древний и авторитетный текст с точки зрения традиции Открытой йоги (школа Анандасвами). Необходимо учитывать, что данные комментарии предназначены читателям, имеющим хотя бы минимальный опыт практики йоги. Именно практики, а не теоретического знакомства с йогой, представленной статьями и заметками в социальных сетях, на сайтах и блогах.
Датировка записи изучаемого текста – 17 век н.э., автор неизвестен, трактат написан в стандартном для того времени формате «вопрос-ответ» во время беседы Учителя – Гхеранды (возможно, это некий собирательный образ разных учителей йоги) и его ученика Чанда Капали (буквально – Свирепый Череп). В самхите описан отличный от предложенного Патанджали вариант пути постижения йоги, садханы. Вот семь её частей: шат-кармы, асаны, мудры (бандхи), пратьяхара, пранаяма, дхьяна и самадхи.
По определённым признакам можно предположить, что автор текста скорее шиваит, однако йога – это не религия, что даёт возможность пользоваться наследием Учителей йоги всем людям, вне зависимости от идеологической или религиозной принадлежности.
Самхита начинается с мандала-шлоки – обращения к Высшему, Абсолюту в образе Шивы, Ади-Ишвары, Изначальному владыке, в виде благословения на изложение учения хатха йоги. Эту же шлоку, предваряющую изложение, внимательный читатель может прочитать и в других известных трактатах по йоге. Далее в книге цитируемый текст самхиты выделяется жирным шрифтом.
Я преклоняюсь в благоговении перед Ади-Ишварой, первым возвестившим учение Хатха-йоги. Оно подобно первой ступени на лестнице, ведущей к высотам Раджа-йоги.
Глава 1. О ЙОГЕ ТЕЛА
1.1. Пришёл однажды Чанда Капали в хижину мудреца Гхеранды и, переполняемый чувством преданности, склонился перед ним. С уважением стал расспрашивать Учителя Чанда:
1.2. «О, наивысший среди йогинов Учитель йоги! Я хотел бы услышать от тебя о гхата-йоге, которая ведёт к познанию сути».
Ученик спрашивает Учителя о гхата-йоге – йоге грубого (физического) тела, буквально – заключенной в горшке (гхата) (здесь и в других текстах так символично обозначается человеческое тело) с неким намёком на сложность устройства понятия «человек». Горшок обозначает внешнюю грубую материальную физическую оболочку, не раскрывающую сути и одновременно с этим иллюзорную простоту для неискушенных. В школе Открытой йоги часто используется похожее сравнение физического тела с палаткой, пустой внутри, скрытый внутренний стержень которой (в человеческом теле – это центральный канал) является её истинным опорным каркасом.
Ученик уже обладает какими-то знаниями и представляет себе, что изучение этой йоги приведёт его к познанию сути, реальности, Абсолюта-Брахмана – Таттва-Джняне. Так ученик обозначает цель своего прихода к Учителю, цель своих исканий.
1.3. Гхеранда ответил: «Это очень хорошо, о, сильнорукий, что ты спрашиваешь меня об этом. Слушай внимательно и я расскажу тебе об этой йоге, сын мой».
Гхеранда приветлив, он радуется волеизъявлению ученика, наделяет его эпитетами «сильнорукий», «сын мой» и далее начинает изложение с азов, с аксиом йоги.
1.4. Нет уз, равных узам Майи; нет силы выше, чем Йога; нет друга лучше, чем Джняна; нет врага коварнее, чем Ахамкара.
Эту шлоку полезно принять в качестве девиза каждому ученику. Не зря Учитель выносит её в начало своего повествования. Джняна – это знание или познание, Ахамкара (аханкара) – это понятие, которое мы склонны объяснять как «эгоизм», «личное эго», в данном случае это ошибочное представление о своих группах тел, как о своём высшем «Я».
1.5. Начав с изучения азбуки, ты сможешь познать все шастры, так и овладев этой йогой, ты сможешь достичь познания истины.
«От простого к сложному!» – таким девизом направляет Учитель ученика, проводя параллель с изучением шастр – наук. Сначала нужно узнать буквы азбуки,