Расплетая закат. Элизабет Лим. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элизабет Лим
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Китайское магическое фэнтези
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2020
isbn: 978-5-04-112638-4
Скачать книгу
усмехнулся.

      – Она злится, потому что я отправил ее любовника в подземелье.

      – Ей повезло, что лорда Сину просто посадили в темницу, – мрачно ответил шаньсэнь. – Будь решение за мной, его голова уже висела бы на пике по центру банкетного зала. И я бы заставил Сарнай выпить его кровь.

      – Это было бы неприлично, лорд Маканис. – Ханюцзинь крепко сжал мое плечо. – Его казнь подождет до конца свадьбы.

      Я чувствовала, как шаньсэнь изучает меня, будто ждал, что я побледнею. Но кровь отхлынула от моего лица из-за его следующих слов:

      – Я заметил, что нет вашего самого важного гостя. Где чародей?

      – Уехал по моему заданию.

      Я чуть не подавилась от лжи императора, а шаньсэнь нахмурился.

      – Он оказывает мне неуважение своим отсутствием.

      – А вы оказываете мне неуважение, приведя с собой легион солдат, разбивших лагерь у моего дворца.

      Шаньсэнь улыбнулся.

      – Это лишь подстраховка, чтобы свадьба прошла по плану.

      – Мой чародей готовит собственную подстраховку.

      Сплошная ложь. Я безучастно смотрела перед собой, пока слуги выносили новое блюдо – одно из последних. Это был целый фазан, тушенный в красном вине и лежащий на раскаленных углях, от которых к потолку поднимались искры. Гости поаплодировали мастерству и утонченности шеф-повара.

      Дым ударил мне в нос, раззадоривая мою нервозность. Эдан больше не защищал Аланди. Теперь эта обязанность перешла ко мне – мой долг убедиться, что свадьба состоится.

      В ином случае шаньсэнь перейдет в наступление. И Аланди сгорит дотла.

      Я едва расслышала, как главный министр Юн произнес тост:

      – Давайте же выпьем за леди Сарнай!

      – Да, – кивнул Ханюцзинь. – За ее здоровье и красоту.

      Придворные подняли чаши в мою сторону, не замечая блеска в глазах императора. Но я знала, что он тайно наслаждался тем фактом, что в этот момент дочь шаньсэня извивалась от мук, причиненных серьезной травмой.

      Я подняла чашу и выпила. От алкоголя у меня защипало губы и к щекам прилил жар, но он был недостаточно сильным, чтобы избавить меня от холода, просачивающегося в кровь.

      Когда я отставила чашу, в мутной жидкости возникло знакомое расплывчатое лицо. Откуда-то издалека послышался низкий басовитый смех, от которого у меня задрожали руки.

      Бандур.

      Внезапно шаньсэнь и все императорские гости исчезли. Их места заняли призраки с длинными белыми волосами и блестящими острыми зубами. С их губ стекали тени.

      «Сентурна», – звали они, хотя это слово – имя – было мне незнакомо.

      Призраки протянули ко мне руки, и я отпрянула.

      «Возвращайтесь в Лапзур! – хотелось мне крикнуть. – Хватит преследовать меня!»

      «Сентурна, мы ждем тебя. Превращение уже началось. Тебе не сбежать».

      Кроме призраков, был кое-кто еще: на месте шаньсэня сидел демон.

      Не Бандур – он принимал волчье обличье. Этого тигра я никогда не видела. Его пламенные красные глаза прожигали меня.

      «Тебе