Muhammad and Christ. Maulana Muhammad Ali. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Maulana Muhammad Ali
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9781934271193
Скачать книгу
of the Christian controversialist here is quite inexplicable, but we need not be surprised at it as matters far more important relating to the Christian religion are as inexplicable. It is said that the Holy Qur’an speaks of Jesus Christ in words of high praise. Quite so; but at the same time it mentions him as only one among the numerous Israelite prophets who followed Moses; it describes him to be an apostle bearing a message limited to a single nation:

      And an apostle to the children of Israel. [2. 3:48]

      This description is sufficient to show that the Holy Qur’an cannot consistently place him in a position of superiority to the other prophets, to say nothing of the great World Prophet whose message is expressly stated to be for the whole human race. But what a Christian is unable to see is, why should the Qur’an speak of a prophet of another nation in words of praise? In fact, he is unable to differentiate between the Gospels and the Holy Qur’an in this respect. The message of Jesus was for the Israelites and therefore he had nothing to do with other prophets; the message of Muhammad, may peace and the blessings of God be upon him, was for the whole world and therefore the Holy Qur’an speaks of the prophets of the whole world. And as in addition it required a belief in all the prophets, therefore it was necessary for it to preach respect for all of them. Now at the time of its advent Jesus Christ and his mother were two of the sacred personages whose names were held in the greatest abhorrence by the Israelites, to which nation they belonged. Mary was falsely accused of adultery, and her son was denounced as the offspring of illicit intercourse and as a liar. The Holy Qur’an had to sweep away these calumnies to establish the great principle of the righteousness of all prophets. Those who lay much stress on the words of praise for Jesus Christ and his mother in the Holy Qur’an must remember that the false allegations of the Jews against these two righteous persons required a mention of their virtues and their greatness, and the very fact that other prophets were not denounced in such evil terms made a mention of their virtues unnecessary.

      If, however, it is inconsistent in a Christian to base the alleged superiority of Jesus Christ to the Holy Prophet on a book which he condemns as the work of an impostor, it is stranger still that wild statements are often made in making out a case for Jesus which are not only opposed to the Holy Qur’an, but which even the Gospels, the sacred scriptures of the Christian religion, condemn to be false and conclusions are drawn from the words of the Holy Qur’an which are not only quite foreign to its intent but which are also belied by the Gospels. In dealing with this question therefore I shall have to refer both to the Holy Qur’an and the Bible, especially the Gospels. But as regards the reliability which can be placed upon the material drawn from these two sources, there is a world of difference and the circumstances under which the Gospels were written and transmitted make it necessary to accept their statements very guardedly.

      As regards the authenticity of the Holy Qur’an, I need not detain the reader very long. From one end of the world to the other, from China in the Far East to Morocco and Algeria in the Far West, from the scattered islands of the Pacific Ocean to the great desert of Africa, the Qur’an is one, and no copy differing in even a diacritical point is met with in the possession of one among the four hundred millions of Muslims. There are, and always have been, contending sects, but the same Qur’an is in the possession of one and all. Political dissensions and doctrinal differences grew up within a quarter of a century after the death of the Holy Prophet, but no one ever raised a voice against the purity of the text of the Holy Qur’an. A manuscript with the slightest variation in the text is unknown. Even Dr. Mingana has been unable to show any but mistakes due to carelessness in copying or transcription by inexperienced hands in his “Leaves from three ancient Qur’ans”. And the original manuscript copies made and circulated under the orders of the third successor of the Holy Prophet have been safely preserved to this day. Here is the opinion of a hostile critic:

      The recension of Othman has been handed down to us unaltered ... contending and embittered factions taking their rise in the murder of Othman himself within a quarter of a century from the death of Mohamet, have ever since rent the Mohametan world. Yet but One Coran has been current amongst them; and the consentaneous use by all of the same scripture in every age to the present day is an irrefragable proof that we have now before us the very text prepared by command of the unfortunate Caliph. There is probably in the world no other work which has remained twelve centuries with so pure a text

      (Muir’s Life of Mohamet; italics are mine).

      The same author goes on to show that the copy made by ‘Uthman was a faithful reproduction of the copy made by Zaid only six months after the death of the Holy Prophet and that Zaid’s edition was a faithful copy of the revelations of the Holy Prophet, giving a number of reasons for believing so, and the conclusion to which he comes is that he agrees with the verdict of Von Hammer: ‘That we hold the Coran to be as surely Mohamet’s word as the Mohametans hold it to be the word of God.”

      The story of the authorship and transmission of the Gospels is, however, quite different. The earliest existing manuscript that was found in 1859 is a Greek manuscript which, we are told, was made about the middle of the fourth century after Jesus Christ. Being found on Mount Sinai in the Convent of St. Catherine it is known as the Siniaticus. Another known as the Alexandrinus which is now in the British Museum belongs to the fifth century. Another called the Vatican belongs to the fourth century but is incomplete. And these are said to be the three chief manuscripts. As to their condition and reliability I will quote, not a critic, but a commentator of the Bible, the Rev. J.R. Dummelow:

      To begin with, the writers of the Gospels report in Greek (although they may have had some Aramaic sources) the sayings of Jesus Christ who for the most part probably spoke Aramaic. Nor is it likely that these writers or their copyists had any idea that their record would go beyond the early Churches with which they themselves were familiar.

      The same applies to St. Paul. His letters, now so valued, were messages only intended for the Churches to which they were addressed. Those who first copied them would not regard them at all “sacred” in our sense of the word.

      Nor even in the later centuries do we find that scrupulous regard for the sacred text which marked the transmission of the Old Testament. A copyist would sometimes put in not what was in the text, but what he thought ought to be in it. He would trust a fickle memory, or he would even make the text accord with the views of the school to which he belonged. Besides this, an enormous number of copies are preserved. In addition to the versions and quotations from the early Christian Fathers, nearly four thousand Greek manuscripts of the New Testament are known to exist. As a result, the variety of readings is considerable.

      What reliance can be placed on documents which were transmitted so carelessly and with such additions and alterations by the scribes? Even their authorship and the date of writing is absolutely uncertain. The first of the canonical Gospels is advertised as the Gospel according to St. Matthew, who was an Apostle. But it is certain that that Gospel was never written by him. It was written by some unknown hand. The story of its authorship as given by the commentator, whom I have quoted above, is that probably St. Matthew had written in Hebrew a book of “logia” or “oracles,” which is not to be met with anywhere, except that Papias writing in A.D. 130 credits St. Matthew with the composition of such a book.

      Of a Greek translation of these “Logia” our author seems to have made such liberal use, that he acknowledged his obligations to the Apostle by calling his work “according to Matthew.”

      This explanation speaks for itself. St. Matthew may have written a certain book which is not met with anywhere except in the reference in Papias. The rest is all a conjecture. There is not the least evidence that the unknown author of the first Gospel had a copy of this book or of its translation in Greek, nor that he made any liberal use of it. The conjecture is based simply on the fact that he called it the Gospel according to St. Matthew, but he might have done it as well if he had only the oral traditions of St. Matthew.

      The next Gospel is that of St. Mark, who was a companion of St. Peter, and the following testimony as recorded by Papias about A.D. 130 is relied upon in ascribing the authorship of the Gospel to him:

      Mark having become (or having been) Peter’s interpreter wrote all that he remembered (or, all that Peter related) though he did not (record) in order that which