Джекаби. Все мистические расследования. Уильям Риттер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Риттер
Издательство: Издательство АСТ
Серия: #YoungDetective
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-119606-6
Скачать книгу
на бег. Когда я поравнялась с ним, он уже дошел до угла. Он быстро шевелил губами, беззвучно бормоча слова, которые не утруждался произносить вслух. Непокорные пряди выбились из-под его забавной шапки, и я вполне понимала их желание сбежать.

      – Вы работаете в… агентстве? – спросила я.

      – В каком еще агентстве? – бросил он, оглянувшись.

      – В детективном агентстве. Вы служите детективом? Я так и знала! Я ведь говорила. Я догадалась, что вы детектив!

      Джекаби улыбнулся.

      – Приходится соответствовать, – сказал он и резко завернул за угол.

      Я последовала за ним.

      – Вы случайно не знаете, нашли ли они ассистента?

      – Вы о ком? Кто такие «они»?

      Я протянула ему объявление, и Джекаби окинул его взглядом.

      – Полагаю, вы все неправильно поняли, – сказал он. – Но не переживайте, для большинства людей это нормально.

      Он сложил листок с объявлением пополам и сунул в карман пальто, а затем снова внезапно завернул за угол.

      – Меня зовут Джекаби. Как вы и сказали, я детектив. Но я не работаю в детективном агентстве… Я и есть детективное агентство. Я оказываю услуги криминального сыска. Следовательно, они – это я, а я – это они. А вы…

      – О, Эбигейл, – ответила я. – Эбигейл Рук.

      – Рук, – повторил он. – Как птица или как шахматная фигура?[1]

      – И то и другое, наверное? – ответила я. – Или просто… как мой отец.

      Казалось, мой ответ успокоил Джекаби и в то же время заставил его потерять ко мне интерес. Кивнув, детектив снова уставился на мощеный тротуар и погрузился в мысли.

      Джекаби шел быстро, но при этом на удивление много петлял. Я снова решилась заговорить, только когда мы миновали несколько кварталов.

      – Так ее уже заняли? – спросила я. – Должность ассистента?

      – Да, – ответил мой спутник, и я упала духом. – После того как я разместил объявление, должность занимали уже… пять раз. И освобождали тоже пять раз. Трое молодых людей и одна юная леди решили уволиться после первого же дела. Последний джентльмен оказался гораздо более стойким и полезным. Он остается со мной в… другой ипостаси.

      – В какой ипостаси?

      Притормозив, Джекаби отвернулся от меня, и его слова чуть не растворились на ветру.

      – Он временно стал водоплавающей птицей.

      – Что-что?

      – Это неважно. Вакансия открыта, Эбигейл Рук, но я не уверен, что вы справитесь.

      Взглянув на расхристанного детектива, я обдумывала наш странный разговор. Его нелепая шапка совершенно не сочеталась по цвету с длинным шарфом. Пальто, обвисшее на худощавом теле, хоть и выглядело дорого, но было основательно поношено. Карманы были набиты под завязку, и их содержимое тихонько позвякивало при каждом шаге детектива. Одно дело – получить от ворот поворот от человека в строгом костюме, галстуке и цилиндре, но здесь все было совсем иначе.

      – Вы что, меня за нос водите? – спросила я.

      Джекаби недоуменно взглянул на


<p>1</p>

Rook в переводе с англ. имеет два значения: «грач» и «ладья».