~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Then Paul stood in the midst of Areopagus (Mars' hill), and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are very superstitious.
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription,
TO THE
UNKNOWN MIGHTY ONE (G-d).
Whom therefore you ignorantly worship, him declare I to you.
Elohim (G-d) that made the world and all things therein, YAHWEH, being sovereign of heaven and earth, dwells not in temples made with hands; neither is worshiped with men's hands, as though he needed anything, seeing he gives to all life, and breath, and all things;
And has made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and has determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; that they should seek YAHWEH, if perhaps they might feel after him, and find him, though he is not far from every one of us:
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
Therefore then as we are the offspring of Elohim, we ought not to think that the Majesty On High is like to gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
And the times of this ignorance Elohim (G-d) overlooked;
but now commands all men everywhere to repent:
Because he has appointed a day, in which he will judge the world in righteousness
by that man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men,
in that he has raised him from the dead.«
Acts 17:22-31
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Paulus aber stand mitten auf dem Richtplatz (Areopag) und sprach:
Ihr Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in allen Stücken allzu abergläubisch seid. Ich bin umhergegangen und habe eure Andachten (G-ttesdienste; Heiligtümer) angesehen und fand einen Altar, auf dem stand geschrieben:
DEM
UNBEKANNTEN MÄCHTIGEN (G-tt).
Nun verkündige ich euch denselbigen, den ihr unwissend anbetet (G-ttesdienst tut.
Elohim (G-tt), der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, weil er, JAHWEH, Herrscher des Himmels und der Erde ist,
wohnt nicht in Tempeln mit Händen gemacht;
sein wird auch nicht von Menschenhänden gepflegt, als der jemandes bedürfe, so er selber jedermann Leben und Odem allenthalben gibt. Und er hat gemacht, daß von einem Blut aller Menschen Geschlechter auf dem ganzen Erdboden wohnen, und hat Ziel gesetzt und vorgesehen, wie lange und wie weit sie wohnen sollen; daß sie JAHWEH suchen sollten, ob sie doch ihn fühlen und finden möchten; und fürwahr, er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns.
Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: Wir sind seines Geschlechts.
Da wir nun Elohims (G-ttes) Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei.
Und zwar hat Elohim (G-tt) die Zeit der Unwissenheit übersehen;
nun aber gebietet er allen Menschen an allen Enden (der Welt), Buße zu tun,
darum daß er einen Tag gesetzt hat, an welchem er richten will den Kreis des Erdbodens mit Gerechtigkeit durch einen Mann, in welchem er es beschlossen hat und jedermann vorhält den Glauben, nachdem er ihn von den Toten auferweckt hat.«
Apostelgeschichte 17,22-31
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Professing themselves to be wise, they became fools, and changed the glory of the incorruptible Elohim (G-d) into an image made to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
Therefore Elohim (G-d) also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:
Who changed the truth of YAHWEH into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.
For this cause YAHWEH gave them up to vile affections: for even their women did changed the natural use into that which is against nature:
And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly/shameful, and receiving in themselves that recompense of their error which was meet/fitting.
And even as they did not like to retain Elohim (G-d) in their knowledge, Elohim (G-d) gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient/propper; being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, backbiters, haters of Elohim (G-d), despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Who knowing the judgment of YAHWEH,
that they which commit such things are worthy of death,
not only do the same,
but have pleasure in them that do them.«
Romans 1:22-32
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Elohims (G-ttes) in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.
Darum hat sie auch Elohim (G-tt) dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste,
in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst,
sie, die JAHWEH’s Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen.
Darum hat sie auch JAHWEH dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen; desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen.
Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Elohim (G-tt) erkennten [G-tt in rechter Erkenntnis festzuhalten], hat sie Elohim (G-tt) auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt/ so daß sie schmähliche Dinge treiben, voll alles Ungerechten (erfüllt mit aller Ungerechtigkeit), Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser/Streit/Trug/Tücke, Verleumder, Verächter Elohims (G-ttes), Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche (erfinderisch im Bösen), den Eltern ungehorsam, Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhnlich, unbarmherzig.
Sie wissen JAHWEH’s Gerechtigkeit, daß, die solches tun,
des Todes würdig sind, und tun es nicht allein,
sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.«
Römer 1,22-32
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
» But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
Therefore the law was our tutor to bring us to the Messiah, that we might be justified by faith.
But after that faith is come,
we are no longer under a tutor.