Survival Burmese Phrasebook & Dictionary. Kenneth Wong. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Kenneth Wong
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 0
isbn: 9781462919536
Скачать книгу

      

       SURVIVAL BURMESE

       PHRASEBOOK & DICTIONARY

       How to communicate without fuss or fear INSTANTLY!

      by KENNETH WONG

image

      Contents

       Introduction

       How to Use this Book

       English in Burma

       A Crash Course in Burmese Culture

       The Ongoing Debate: Burma or Myanmar?

       On Burmese Pronunciation

       A Brief Guide to Burmese Grammar

       PART 1 Everyday Phrases

       Useful Phrases

       Expressing Yourself

       Coming and Going

       Popular Cities and Destinations

       Eating and Drinking

       PART 2 Common Scenarios

       Polite Forms of Address

       Meeting People

       Getting a Taxi

       Checking into a Hotel

       Asking for Something

       Asking for Directions

       Numbers and Counting

       Going Shopping

       Eating Out

       Drinking Tea

       Telling Time

       Months, Years, Seasons and Festivals

       Talking About Family

       Talking About the Weather

       Talking About Money

       Talking About Animals

       Talking About Art

       Tech Talk

       Going to the Train Station

       Going to the Airport

       At the Bank

       Going to the Cinema

       Nightlife

       Farewells

       PART 3 Special Situations

       Asking For Help

       Going to the Hospital

       At the Post Office

       Visiting Temples and Monasteries

       Speaking to Buddhist Nuns and Monks

       Additional Vocabulary

       PART 4 English-Burmese Dictionary

       INTRODUCTION

      When I travel overseas, I always make an effort to learn a few phrases, and sentences to communicate with the locals. Being able to say “Ohaiyo (Good morning)!” to a ramen shop owner in Osaka or “Une café por favor (One coffee, please!)” to a waiter in Barcelona doesn’t seem like much, and they certainly weren’t enough for in-depth conversations about culture, politics, or social issues. Yet, I noticed even those humble, flawed attempts invoked a kind of warmth in the locals. I believe they interpreted these efforts as genuine overtures, as my homage to the country and to them.

      In that sense, this book is for travelers like me. It’s for those who like to wander off the beaten track, explore hidden spots not listed in the guidebooks, and chat with the noodle stall owners, street vendors, and flower sellers they may encounter. You won’t learn how to read, write and speak Burmese with a polished accent and proper grammar—this kind of fluency can only come from years of dedicated study and immersive classes—but the book should be sufficient to cover all the situations you’ll find yourself in.

      You should be able to order common Burmese dishes, describe your discomfort to a doctor, ask for the price of the item you want to buy, and be able to negotiate with the vendor (in most open-air markets, roadside shops and traditional bazaars, but not the Western-style department stores, where prices are fixed).

      This book favors shorter, simpler casual versions of place names, vocabulary and formulaic expressions over the more complex, formal ones. Rather than asking “Would you kindly provide me with a cup of water?” Kyayy zuu pyu ywayt kya-nawt goh yay layy ta-khwet lauk payy bah kha-myaa, with all the graceful formality and differential attitude expected of a native speaker, the book instead uses the shorter, simpler (Kyayy zuu pyu ywayt yay payy bah) or “Some water, please”, which will be undoubtedly easier to master.

image

      Many of my westerner friends who traveled to Burma for the first time were pleasantly surprised to find the extent to which they could rely on simple English terms and phrases to communicate with the locals. There are good reasons for this.

      In the last three or four years, Burma has become much more accessible to international travelers. Forward-thinking hoteliers, innkeepers, restaurateurs—even teashop and café owners—recruited English-speaking staff in anticipation of increased tourism.

      Burma also lived through a long colonial period under the British, and English is still taught today as one of the subjects in government-run schools.

      The younger Burmese get their mashup English from western films and Facebook. In their status updates and comments, many young Burmese employ a hybrid language strung together with common abbreviations (like “coz” for “because”), English conjunctions, and romanized Burmese words.

      You can easily find many people who can speak English with varying fluency in most metropolitan areas. Even when an English speaker is not readily available in the vicinity, you’ll find that you too can string together sentences using common English nouns