«Попаданец» в СС. Марш на восток. Максим Шейко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Максим Шейко
Издательство:
Серия: Мир за гранью войны
Жанр произведения: Боевая фантастика
Год издания: 2013
isbn: 978-5-699-61502-5
Скачать книгу
Марченко, ясное дело, не говорил и вообще старался с их ротным политруком пересекаться пореже – береженого, как говорится, и Бог бережет, хоть его (Бога), по словам политрука, и нет.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В качестве эпиграфа использован фрагмент песни «Идем на восток» группы «Ногу свело».

      2

      РСХА – Имперская служба безопасности – структура, объединяющая большую часть спецслужб Третьего райха.

      3

      Унтерштурмфюрер – звание в СС, соответствующее лейтенанту.

      4

      Абвер – служба армейской разведки и контрразведки.

      5

      Scheisse (нем.) – универсальное немецкое ругательство, в зависимости от интонации может выражать целую гамму чувств.

      6

      Para bellum (лат.) – готовься к войне. Вторая часть известного латинского выражения: «Хочешь мира, готовься к войне».

      7

      Гауптштурмфюрер – звание в СС, соответствующее капитану.

      8

      Voyage (фр.) – путешествие.

      9

      Jawohl (нем.) – так точно.

      10

      Оберштурмфюрер – звание в СС, соответствующее старшему лейтенанту.

      11

      Гауптшарфюрер – звание в СС, примерно соответствующее званию старшины в Советской армии, в немецкой армии соответствует званию оберфельдфебеля.

      12

      Штандартенюнкер – звание в СС, присваиваемое курсантам юнкерских (офицерских) школ, проходящим практику в войсках, соответствует званию фенриха в Вермахте, полноценного аналога в Советской армии не имеет.

      13

      Donnerwetter (нем.) – черт возьми. Старинное немецкое ругательство, настолько вошедшее в быт, что уже практически перестало быть ругательством.

      14

      ОКХ – Штаб командования сухопутных войск Германии.

      15

      ОКВ – Штаб верховного командования вооруженных сил Германии, координировал действия штабов сухопутных войск (ОКХ), военно-воздушных и военно-морских сил (штаб ВМС назывался ОКМ).

      16

      ОКЛ – Штаб командования Люфтваффе (ВВС).

      17

      «Марита» – название плана войны против Греции и Югославии.

      18

      Югославский провал – имеется в виду переворот, произведенный в Югославии в марте 1941 г. генералом Симовичем, приведший