Written in Exile. Liu Tsung-yuan. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Liu Tsung-yuan
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 0
isbn: 9781619322073
Скачать книгу
Little Rock Pond West of Little Hill

       56. Taking a Morning Walk Alone to the Pond North of the Yuhsi after It Rained

       57. Accompanying Hermit Hsieh to Yuchih Pond at Dawn

       58. Inspecting the Yuhsi after an Early Summer Rain

       59. Riverside Home

       60. Miscellany Presented in Reply to Scholar Lou About to Leave for Huainan

       61. On Hearing about the Field-Plowing Ceremony

       62. Getting Up at Midnight to Gaze at West Garden Just as the Moon Was Rising

       63. Living out of Town at the End of the Year

       64. Musing about the Peony below the Steps

       65. Walking to the Ferry after It Rained

       66. Passing Through a Deserted Village on an Autumn Morning Walk to South Valley

       67. With Liu Twenty-Eight Mourning Lu of Hengchou: Sent to Censors Li and Yuan in Chiangling

       68. Occasional Poem on a Summer Day

       69. Fisherman

       70. Written at South Creek

       XII. Yuan Tributary

       XIII. Rock Channel

       XIV. Rock Creek

       71. Climbing West Mountain with Ts’ui Ts’e

       XV. First Visit to West Mountain

       XVI. Little Rock Wall

       72–74. Farm Life: Three Poems

       XVII. The Snake Catcher

       75. Presented to Chief Minister Li and Assistant Censor Yuan in Lingling, Also Sent to Wu Wu-ling

       76. Invited to Accompany Magistrate Wei to the Huang River to Pray for Rain: An Impromptu Poem upon Reaching the Shrine

       XVIII. Huang River Excursion

       77. Hearing a Gibbon on the Huang River

       78. Written at the First Sign of White Hair about the Pomegranate I Planted

       79. At Scholar Tuan Chiu’s Place Reading Lines in a Letter from Our Deceased Friend, Lu of Hengchou

       80. Hearing an Oriole

       81. White Poplar Flower

       82. Sent in Thanks on a Moonlit Night in Early Autumn to Scholar Lou Recuperating from Illness at Kaiyuan Temple

       XIX. Lunghsing Temple’s East Hill

       83. Presented in Reply to Supernumerary Tou Ch’ang of Langchou, Who Sent Liu Twenty-Eight a Poem and Urged Me to Write Back and to Hurry There

       84. Recalled to the Capital, I Send This to Friends Back in Lingling

       85. The Waterfall at Chiehwei Cliff

       86. Passing Hengshan and Seeing Buds Opening, I Send This to My Cousin

       87. Encountering Wind on the Milo

       88. Having Failed to Get Drunk on Departure Wine, I Send This Back from a Post Station to Those Who Saw Me Off

       89. On My Way Back to the Capital I Climbed the Plateau North of Hanyang and Wrote This at the Linchuan Post Station

       90. At Shanhsueh Post Station with Liu Meng-te Offering a Libation for Mister Ch’un Yu

       91. Regarding the Bamboo at the Chingshui Post Station, Where Mister Chao of Tienshui Says He Planted Twelve of the Canes Himself

       92. Li Hsi-ch’uan’s Zither Sounding Stone

       93–94. Reply to Senior Attendant Gentleman Yang in Thanks for Sending His Eighth Uncle Shih-yi to Present This Jest to Guests Summoned Back from the South: Two Poems

       95. Reaching the Pa River Pavilion in the Second Month after Being Summoned Back to the Capital

       96. Along the Road Past Shangshan There Was a Lone Pine to Which Someone Took an Ax for More Light. A Kind Person Took Pity and Built a Bamboo Fence around What Remained, and It Responded with New Growth. Moved, I Wrote This Poem

       97. On the Hsiang Again

       98. On South Tower in front of the Changsha Post Station Reflecting on the Past

       99. Presented on Parting from Meng-te in Hengyang

       100. Parting from Meng-te Again

       101. Third Poem for Vice Director Liu

       102. Arriving at Chiehwei Waterfall Again and Spending the Night below the Cliff

       103. At Wangchin Post Station North of Kueichou, I Cleared a Trail through the Bamboo to a Fishing Rock and Am Leaving This for Hsu of Jungchou

       104. Traveling by River in Lingnan

       105. Sent to Family and Friends via a Fellow Bronze Fish Official on His Way to the Capital

       106. Climbing Liuchou Tower: Sent to the Magistrates of Chang, Ting, Feng, and Lien Counties

       107. Responding to Liu of Lienchou’s Use of “Pang”

       108. The Hill Tribes of Liuchou

       109. Planting White Zingiber

       110. Sent in Reply to Palace Aide Hsu Er about Events at the Lakeside Inn in Puning

       111. After Critiquing Yin Hsien’s Calligraphy in Jest, I Send This to Liu of Lienchou and Also Share It with His Two Students, Meng and Lun

       112–113. Another Gift: Two Poems

       114. Before the Exchange

       115. After the Exchange

       116–117. Two Poems Presented in Reply to Hermit Chia P’eng Who Has Been Enjoying Himself Recently Planting Pine Trees in the Prefecture

       118. Presented in the Rain to Hermit Chia of Immortal Peak

       119–120. In Reply to Han of Changchou’s Letter Announcing the Death of Master Ch’e, I Send Two Quatrains

       121. Impromptu Poem on the Falling of Banyan Leaves in the Second Month in Liuchou

       122. Parting from My Cousin Tsung-yi

       123. Using the Rhyme in Elder Chou Twenty-Two’s Reply to the Magistrate of Chenchou’s “Anchored at Night in Hengchou” about Receiving a Letter from Shaochou Along with a Locally Produced Yellow Tea, I Have Dashed This Off in Reply to Express My Thoughts

       124. Imperial Secretary Yang Sent a Calligraphy Brush from Chenchou Similar to One I Used as a Boy. As It Caused Me to Reconsider His Achievements, I Offer Some Longer Lines

       125. Planting Tree Orchids

       126. Sent from Liuchou to Elder Chou of Shaochou

       127. Having Received a Letter from Lu of Hengchou, I’m Sending Back a Poem

       128. Sent to Elder Yang on Hearing of the Death of Master Ch’e

       129. Matching Vice Director Yang of Chenchou Who Matched Former Vice Director Li’s “Ten Couplets on Climbing North Tower on a Summer Day,” Using the