46
Имеется в виду командующий русской армией на Кавказе И. Ф. Паскевич-Эриванский. – Сост.
47
Речь идет об отрывке поэмы «Наложница». – Сост.
48
Имеется в виду альманах «Денница», издаваемый М. А. Максимовичем. – Сост.
49
Карл Смелый (фр.). – Сост.
50
Романы французского писателя Ж. Жанена «Мертвый осел» и «Исповедь». – Сост.
51
Речь идет о московском книготорговце. – Сост.
52
Речь идет о романе «Две жизни». – Сост.
53
Имеется в виду продажа издания поэмы «Наложница». – Сост.
54
Речь идет о московском книготорговце. – Сост.
55
Речь идет о московском книготорговце. – Сост.
56
«Исповедь» (фр.). – Сост.
57
Имеется в виду «Кларисса Гарлоу» Ричардсона. – Сост.
58
И. В. Киреевский работал над «Обозрением русской словесности за 1831 год» (Наст. изд. Т. 2). – Сост.
59
Е. А. Баратынский называет по имени героини трагедию Шиллера «Орлеанская дева», переведенную В. А. Жуковским. – Сост.
60
Имеется в виду статья Н. И. Надеждина, полемизировавшего с предисловием Е. А. Баратынского к поэме «Наложница». – Сост.
61
Речь идет о стихотворении В. А. Жуковского «Старая песня на новый лад» и стихотворениях А. С. Пушкина «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина». – Сост.
62
Желтый карлик. – Сост.
63
Драма Е. А. Баратынского до нас не дошла. – Сост.
64
М. Н. Загоскин – автор романов «Юрий Милославский» (1829 г.), «Рославлев» (1831 г.) и др. – Сост.
65
Салонные игры. – Сост.
66
Игры в вопросы и ответы. – Сост.
67
В чем различие между господином Пушкиным и солнцем? (фр.). – Сост.
68
Оба заставляют делать гримасу (фр.). – Сост.
69
Непринужденность (фр.). – Сост.
70
Е. А. Баратынский имеется в виду свою жену. – Сост.
71
Вероятно, «Курс французской литературы» А. Ф.Вильмена. – Сост.
72
Франсуа Гизо – автор трудов «История цивилизации в Европе» (1828 г.) и «История цивилизации во Франции» (1829–1832 гг.). – Сост.
73
Французский книготорговец в Москве. – Сост.
74
М. Е. Баратынская. – Сост.
75
Не терять времени – это значит выиграть время (фр.). – Сост.
76
Антикритика. – Сост.