Rethinking Therapeutic Reading. Kelda Green. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Kelda Green
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Критика
Год издания: 0
isbn: 9781785273834
Скачать книгу
unbearable to me. Suddenly I was directed to remain there for a week or a month, all restless, distempered and feeble; but I have found that I used to pity the sick much more than I find myself deserving of pity now I am sick myself, and that the power of my imagination made the true essence of actual sickness bigger by half. I hope the same thing will happen with death, and that it will not be worth all the trouble that I am taking to prepare for it.12

      Montaigne demonstrates his characteristic mental mobility in this passage as he builds a case for Stoicism out of his own ‘everyday experiences’ and thus translates reality back into philosophy. The riding accident demonstrated to him the disparity between the fearful expectations he had supposed absolute and the sudden upsetting reality of experience. His previous state of health meant that he was both physically and emotionally distanced from illness, leaving space for his imagination to create something much worse than reality. While previously, fear, dread and ‘the power of my imagination’ even in health had warped his perceptions and magnified certain unknowns, making the thought of sickness seem ‘bigger by half’. Montaigne learns through experience to measure the world more accurately. The ability to rescale experiences in order to give them their correct weight and significance is an important part of the attitude that Montaigne cultivated. A vital element of this system of weights and measures is Montaigne’s humour; the lightness of his tone and wry, carefree approach to the world helps to lighten and to shrink potentially large, heavy problems. Wry humour, born of accidents, serves as an alternative to and a defence against tragic fear and dread.

      In the final passage of ‘The Apology for Raymond Sebond’, Montaigne takes one particular quotation from Seneca’s Naturales Quaestiones and – as he has done so often in the Essays – puts it to the test:

      To that very religious conclusion of a pagan I would merely add one more word from a witness of the same condition, in order to bring to a close this long and tedious discourse which could furnish me with matter for ever. ‘Oh what a vile and abject thing is Man,’ he said, ‘if he does not rise above humanity.’

      A pithy saying; a most useful aspiration, but absurd withal. For to make a fistful bigger than the fist, an armful larger than the arm, or to try and make your stride wider than your legs can stretch, are things monstrous and impossible. Nor may a man mount above himself or above humanity: for he can see only with his own eyes, grip only with his own grasp. He will rise if God proffers him – extraordinarily – His hand; he will rise by abandoning and disavowing his own means, letting himself be raised and pulled up by purely heavenly ones.

      Montaigne dismantles Seneca’s argument with three concise clauses which mimic the Roman philosopher’s own succinct style: ‘A pithy saying; a most useful aspiration, but absurd withal.’ The first three editions of the Essays were published with the gentler alternative of ‘There is in all his Stoic school no saying truer than that one: but to make a fistful bigger than a fist.’ But after 1588, this initially hesitant critique of Seneca was substituted by Montaigne’s final crisp verdict. The confidence of the three new clauses correspond with Montaigne’s growing scepticism. Rather than using Seneca for support, here the voices of the two men are distinctly separate. Montaigne deconstructs Seneca’s theory by separating the Stoic’s theoretical man into his physical parts; by giving him a ‘fist’, an ‘arm’, a ‘stride’ and a ‘grasp’ he demonstrates what it would mean in practice for a man ‘to rise above humanity’. For Montaigne, not only would it be impossible for an individual to single-handedly exceed the physical capacities of his species, it would be ‘monstrous’ or inhuman to reject our natural boundaries and try to become something beyond our own natural limits. This is the kind of philosophy that would lead to a state of constant disappointment and repentance, for every attempt to stretch beyond the physical and biological parameters of the human species is doomed to fail.

      Rather than setting himself up for failure or regretting his insufficiencies, Montaigne is interested in a philosophy that will make his life more able to be lived. To read Montaigne’s Essays is to meet somebody who has achieved ease with his own self, who can nonchalantly dismiss a precept with a shrug and relax within his own skin. This is not however a thoughtless version of nonchalance, much here depends on tone, for it is as though tone is the almost unconscious physical accompaniment to what is thought.

      In his essay ‘On Vanity’ – also in Book III – Montaigne deviates from his central theme to discuss his travels around France. His physical freedom of movement corresponds with his mental mobility and provides in this passage a model or template of a particularly sane kind of non-linear progress that is itself explicitly against preset templates. Montaigne’s Essays offer a model of healthy thinking, even while existing as they do in defiant opposition to the possibility of universally applicable templates for living:

      Montaigne is not constrained by straight lines or preset routes; if there is danger ahead, he simply turns off in a different direction. There is no obligation to follow a certain path, he is guided by an internal compass which serves him. There is no need to endure and maintain a damaging straight route. The flexibility required to change direction is something to be nurtured.

      The additions made to the essay ‘On Friendship’ – Montaigne’s ode to Etienne de La Boétie in Book I – show this process in action. In the Bordeaux copy of the Essays, which Montaigne was working on up until his death, he returned to one passage in the twenty-eighth essay of Book I and added the following words in italics to the original