Cicero's Tusculan Disputations - The Original Classic Edition. Cicero Marcus. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Cicero Marcus
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9781486414475
Скачать книгу
Besides, what person, if it be only true that pain is the greatest of evils, is not miserable, not only when he actually feels pain, but also whenever he is aware that it may befall him. And who is there whom pain may not befall? So that it is clear

       that there is absolutely no one who can possibly be happy. Metrodorus, indeed, thinks that man perfectly happy whose body is free from all disorders, and who has an assurance that it will always continue so; but who is there who can be assured of that?

       VII. But Epicurus, indeed, says such things that it should seem that his design was only to make people laugh; for he affirms somewhere that if a wise man were to be burned or put to the torture--you expect, perhaps, 71that he is going to say he would bear it, he would support himself under it with resolution, he would not yield to it (and that by Hercules! would be very commendable, and worthy of that very Hercules whom I have just invoked): but even this will not satisfy Epicurus, that robust and hardy man! No; his wise man, even if he were in Phalaris's bull, would say, How sweet it is! how little do I regard it! What, sweet? Is it not sufficient, if

       it is not disagreeable? But those very men who deny pain to be an evil are not in the habit of saying that it is agreeable to any one to

       be tormented; they rather say that it is cruel, or hard to bear, afflicting, unnatural, but still not an evil: while this man who says that it is the only evil, and the very worst of all evils, yet thinks that a wise man would pronounce it sweet. I do not require of you to speak of pain in the same words which Epicurus uses--a man, as you know, devoted to pleasure: he may make no difference, if he pleases, between Phalaris's bull and his own bed; but I cannot allow the wise man to be so indifferent about pain. If he bears it with courage, it is sufficient: that he should rejoice in it, I do not expect; for pain is, beyond all question, sharp, bitter, against nature, hard to submit to and to bear. Observe Philoctetes: We may allow him to lament, for he saw Hercules himself groaning loudly through extremity of pain on Mount OEta. The arrows with which Hercules presented him were then no consolation to him, when

       The viper's bite, impregnating his veins

       With poison, rack'd him with its bitter pains.

       And therefore he cries out, desiring help, and wishing to die,

       Oh that some friendly hand its aid would lend, My body from this rock's vast height to send Into the briny deep! I'm all on fire,

       And by this fatal wound must soon expire.

       It is hard to say that the man who was obliged to cry out in this manner was not oppressed with evil, and great evil too.

       VIII. But let us observe Hercules himself, who was subdued by pain at the very time when he was on the point 72of attaining immortality by death. What words does Sophocles here put in his mouth, in his Trachiniae? who, when Deianira had put upon him a tunic dyed in the centaur's blood, and it stuck to his entrails, says,

       What tortures I endure no words can tell,

       Far greater these, than those which erst befell

       25

       From the dire terror of thy consort, Jove-- E'en stern Eurystheus' dire command above; This of thy daughter, OEneus, is the fruit, Beguiling me with her envenom'd suit,

       Whose close embrace doth on my entrails prey, Consuming life; my lungs forbid to play;

       The blood forsakes my veins; my manly heart

       Forgets to beat; enervated, each part Neglects its office, while my fatal doom Proceeds ignobly from the weaver's loom.

       The hand of foe ne'er hurt me, nor the fierce

       Giant issuing from his parent earth.

       Ne'er could the Centaur such a blow enforce, No barbarous foe, nor all the Grecian force; This arm no savage people could withstand, Whose realms I traversed to reform the land. Thus, though I ever bore a manly heart,

       I fall a victim to a woman's art. IX.

       Assist, my son, if thou that name dost hear, My groans preferring to thy mother's tear: Convey her here, if, in thy pious heart,

       Thy mother shares not an unequal part: Proceed, be bold, thy father's fate bemoan, Nations will join, you will not weep alone. Oh, what a sight is this same briny source,

       Unknown before, through all my labors' course! That virtue, which could brave each toil but late, With woman's weakness now bewails its fate. Approach, my son; behold thy father laid,

       A wither'd carcass that implores thy aid; Let all behold: and thou, imperious Jove, On me direct thy lightning from above: Now all its force the poison doth assume,

       And my burnt entrails with its flame consume.

       Crestfallen, unembraced, I now let fall Listless, those hands that lately conquer'd all; When the Nemaean lion own'd their force, And he indignant fell a breathless corse;

       The serpent slew, of the Lernean lake, As did the Hydra of its force partake: By this, too, fell the Erymanthian boar:

       73E'en Cerberus did his weak strength deplore. This sinewy arm did overcome with ease

       That dragon, guardian of the Golden Fleece. My many conquests let some others trace;

       It's mine to say, I never knew disgrace.31

       Can we then, despise pain, when we see Hercules himself giving vent to his expressions of agony with such impatience?

       X. Let us see what AEschylus says, who was not only a poet but a Pythagorean philosopher also, for that is the account which you have received of him; how doth he make Prometheus bear the pain he suffered for the Lemnian theft, when he clandestinely stole away the celestial fire, and bestowed it on men, and was severely punished by Jupiter for the theft. Fastened to Mount Caucasus, he speaks thus:

       Thou heav'n-born race of Titans here fast bound, Behold thy brother! As the sailors sound

       With care the bottom, and their ships confine

       To some safe shore, with anchor and with line;

       26

       So, by Jove's dread decree, the God of fire Confines me here the victim of Jove's ire. With baneful art his dire machine he shapes; From such a God what mortal e'er escapes?

       When each third day shall triumph o'er the night, Then doth the vulture, with his talons light,

       Seize on my entrails; which, in rav'nous guise, He preys on! then with wing extended flies Aloft, and brushes with his plumes the gore: But when dire Jove my liver doth restore,

       Back he returns impetuous to his prey, Clapping his wings, he cuts th' ethereal way. Thus do I nourish with my blood this pest, Confined my arms, unable to contest; Entreating only that in pity Jove

       Would take my life, and this cursed plague remove. But endless ages past unheard my moan,

       Sooner shall drops dissolve this very stone.32

       And therefore it scarcely seems possible to avoid calling a man who is suffering, miserable; and if he is miserable, then pain is an evil.

       74XI. A. Hitherto you are on my side; I will see to that by-and-by; and, in the mean while, whence are those verses? I do not remember them.

       M. I will inform you, for you are in the right to ask. Do you see that I have much leisure? A. What, then?

       M. I imagine, when you were at Athens, you attended frequently at the schools of the philosophers. A. Yes, and with great pleasure.

       M. You observed, then, that though none of them at that time were very eloquent, yet they used to mix verses with their harangues. A. Yes, and particularly Dionysius the Stoic used to employ a great many.

       M. You say right; but they were quoted without any appropriateness or elegance. But our friend Philo used to give a few select lines and well adapted; and in imitation of him, ever since I took a fancy to this kind of elderly declamation, I have been very fond of quoting our poets; and where I cannot be supplied from them, I translate from the Greek, that the Latin language may not want any kind of ornament in this kind of disputation.

       But, do you not see how much harm is done by poets? They introduce the bravest men lamenting over their