The Complete Poetical Works of Henry Wadsworth Longfellow - The Original Classic Edition. Longfellow Henry. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Longfellow Henry
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9781486414055
Скачать книгу
O Cheemaun, my darling! Onward to the black pitch-water!" Then he took the oil of Nahma,

       191

       And the bows and sides anointed, Smeared them well with oil, that swiftly He might pass the black pitch-water.

       All night long he sailed upon it, Sailed upon that sluggish water, Covered with its mould of ages, Black with rotting water-rushes, Rank with flags and leaves of lilies, Stagnant, lifeless, dreary, dismal,

       Lighted by the shimmering moonlight, And by will-o'-the-wisps illumined, Fires by ghosts of dead men kindled, In their weary night-encampments.

       All the air was white with moonlight, All the water black with shadow,

       And around him the Suggema, The mosquito, sang his war-song, And the fire-flies, Wah-wah-taysee, Waved their torches to mislead him; And the bull-frog, the Dahinda, Thrust his head into the moonlight, Fixed his yellow eyes upon him,

       Sobbed and sank beneath the surface; And anon a thousand whistles, Answered over all the fen-lands,

       And the heron, the Shuh-shuh-gah, Far off on the reedy margin, Heralded the hero's coming. Westward thus fared Hiawatha, Toward the realm of Megissogwon,

       Toward the land of the Pearl-Feather, Till the level moon stared at him,

       In his face stared pale and haggard, Till the sun was hot behind him, Till it burned upon his shoulders, And before him on the upland

       He could see the Shining Wigwam

       Of the Manito of Wampum, Of the mightiest of Magicians.

       Then once more Cheemaun he patted, To his birch-canoe said, "Onward!"

       And it stirred in all its fibres,

       And with one great bound of triumph

       Leaped across the water-lilies,

       Leaped through tangled flags and rushes,

       And upon the beach beyond them

       Dry-shod landed Hiawatha.

       Straight he took his bow of ash-tree, On the sand one end he rested,

       With his knee he pressed the middle, Stretched the faithful bowstring tighter, Took an arrow, jasper-headed,

       Shot it at the Shining Wigwam, Sent it singing as a herald,

       As a bearer of his message,

       Of his challenge loud and lofty:

       "Come forth from your lodge, Pearl-Feather! Hiawatha waits your coming!"

       192

       Straightway from the Shining Wigwam

       Came the mighty Megissogwon, Tall of stature, broad of shoulder, Dark and terrible in aspect,

       Clad from head to foot in wampum, Armed with all his warlike weapons, Painted like the sky of morning, Streaked with crimson, blue, and yellow, Crested with great eagle-feathers, Streaming upward, streaming outward. "Well I know you, Hiawatha!"

       Cried he in a voice of thunder, In a tone of loud derision. "Hasten back, O Shaugodaya! Hasten back among the women, Back to old Nokomis, Faint-heart! I will slay you as you stand there, As of old I slew her father!"

       But my Hiawatha answered, Nothing daunted, fearing nothing:

       "Big words do not smite like war-clubs, Boastful breath is not a bowstring, Taunts are not so sharp as arrows, Deeds are better things than words are, Actions mightier than boastings!"

       Then began the greatest battle That the sun had ever looked on, That the war-birds ever witnessed. All a Summer's day it lasted,

       From the sunrise to the sunset; For the shafts of Hiawatha Harmless hit the shirt of wampum, Harmless fell the blows he dealt it With his mittens, Minjekahwun, Harmless fell the heavy war-club;

       It could dash the rocks asunder, But it could not break the meshes Of that magic shirt of wampum. Till at sunset Hiawatha,

       Leaning on his bow of ash-tree, Wounded, weary, and desponding, With his mighty war-club broken, With his mittens torn and tattered, And three useless arrows only, Paused to rest beneath a pine-tree,

       From whose branches trailed the mosses, And whose trunk was coated over

       With the Dead-man's Moccasin-leather, With the fungus white and yellow. Suddenly from the boughs above him Sang the Mama, the woodpecker:

       "Aim your arrows, Hiawatha, At the head of Megissogwon, Strike the tuft of hair upon it,

       At their roots the long black tresses; There alone can he be wounded!"

       Winged with feathers, tipped with jasper,

       Swift flew Hiawatha's arrow,

       193

       Just as Megissogwon, stooping, Raised a heavy stone to throw it. Full upon the crown it struck him, At the roots of his long tresses,

       And he reeled and staggered forward, Plunging like a wounded bison,

       Yes, like Pezhekee, the bison, When the snow is on the prairie. Swifter flew the second arrow,

       In the pathway of the other, Piercing deeper than the other, Wounding sorer than the other; And the knees of Megissogwon

       Shook like windy reeds beneath him, Bent and trembled like the rushes. But the third and latest arrow Swiftest flew, and wounded sorest, And the mighty Megissogwon

       Saw the fiery eyes of Pauguk,

       Saw the eyes of Death glare at him, Heard his voice call in the darkness; At the feet of Hiawatha

       Lifeless lay the great Pearl-Feather, Lay the mightiest of Magicians. Then the grateful Hiawatha

       Called the Mama, the woodpecker, From his perch among the branches Of the melancholy pine-tree,

       And, in honor of his service,

       Stained with blood the tuft of feathers

       On the little head of Mama; Even to this day he wears it,

       Wears the tuft of crimson feathers, As a symbol of his service.

       Then he stripped the shirt of wampum

       From the back of Megissogwon, As a trophy of the battle,

       As a signal of his conquest. On the shore he left the body, Half on land and half in water, In the sand his feet were buried, And his face was in the water.

       And above him, wheeled and clamored

       The Keneu, the great war-eagle, Sailing round in narrower circles, Hovering nearer, nearer, nearer. From the wigwam Hiawatha

       Bore the wealth of Megissogwon,

       All his wealth of skins and wampum, Furs of bison and of beaver,

       Furs of sable and of ermine,

       Wampum belts and strings and pouches, Quivers wrought with beads of wampum, Filled with arrows, silver-headed. Homeward then he sailed exulting, Homeward through the black pitch-water, Homeward through the weltering serpents, With the trophies of the battle,

       194

       With a shout and song of triumph. On the shore stood old Nokomis, On the shore stood Chibiabos,

       And the very strong man, Kwasind, Waiting for the hero's coming, Listening to his songs of triumph. And the people of the village

       Welcomed him with songs and dances, Made a joyous feast, and shouted: "Honor be to Hiawatha!

       He has slain the great Pearl-Feather, Slain the mightiest of Magicians, Him, who sent the fiery fever,

       Sent the white fog from the fen-lands, Sent disease and death among us!" Ever dear to Hiawatha

       Was the memory of Mama! And in token of his friendship, As a mark of his remembrance,

       He adorned and decked his pipe-stem With the crimson tuft of feathers, With the blood-red crest of Mama. But the wealth of Megissogwon,

       All the trophies of the battle, He divided with his people, Shared it equally among them. X

       HIAWATHA'S WOOING