Roots in Reverse. Richard M. Shain. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Richard M. Shain
Издательство: Ingram
Серия: Music/Culture
Жанр произведения: Музыка, балет
Год издания: 0
isbn: 9780819577108
Скачать книгу
as much of that history as possible within many of its compositions. As a result, the sound of Africa insistently comes through.

      There is some debate about whether Central or West Africa supplied the bulk of the first forced migrants to Cuba in the sixteenth and seventeenth centuries. Ned Sublette, a musician, music producer, and writer who is a respected expert on Cuban music, insists that most of the first Afro-Cubans were from what is now the Congo and Angola. His argument relies more on negative evidence than on substantial proof. Sublette cites a cédula (royal edict) issued by the Spanish king Carlos in 1526 barring the importation of Muslim Wolof speakers (Geofes in the original document) from present-day Senegal to the New World.6 However, it was common for settlers in the Hispanic Caribbean to flout royal decrees because these edicts were difficult to enforce under even the best of circumstances. Moreover, the cédula only banned the Muslim Wolof from being sold as slaves. That left the Portuguese and later French traders considerable latitude to traffic in Serer, Mandinka, Diola, and other captives from Senegambian regions immediately to the south of the zone of the Wolof speakers. It is likely that following the usual pattern in the Caribbean, the first Spanish settlers in Cuba filled their slave quarters with both Senegambians and Congolese/Angolans. The slaveholders believed, with good cause, that a slave population of only one language group was more prone to rebellion than a mixed group, which would find mounting a unified insurrection more challenging.

      Musically, it is possible to hear traces of both Congolese and Senegalese music deeply embedded in Cuban song. The sanza/likembe, a Congolese instrument on which metal prongs are mounted above a sound box and plucked, took root on the island, and its descendant, the marímbula, supplied the bass lines for the earliest recorded son groups, like Septeto Habanero in the 1920s.7 Soon the contrabass replaced the marímbulas, and bass players have retained their prominent position in Cuban popular music ensembles ever since. It is their role to articulate the basic beat of any piece so that the dancers know which rhythm to follow. Their crucial musical role led Cuban bassists to become some of the first virtuosos on their instruments in the twentieth century.8

      Though conclusive proof is lacking, the Senegambia region might have provided one of the basic building blocks of Cuban music, the clave. The clave is both an instrument (two wooden sticks) and a syncopated rhythm that has become the bedrock of the Cuban sound. Lucy Duran, an ethnomusicologist who has studied both Cuban and West African music, argues that the clave rhythm originated in the Mandinka/Maninka area of West Africa.9 The Mandinka, one of the major population groups in the Gambia River valley, were among the first to supply captives to the Caribbean. Since the Mandinka were forced to migrate to other areas of the Caribbean and the Caribbean Basin, a significant number must have ended up in Cuba, perhaps bringing the clave with them. Certainly the clave abounds in the contemporary Mandinka kora repertoire, although modern Mandinka musicians actually may be borrowing this rhythm from Cuban records.10

      In the centuries that followed the initial forced migration of Congolese/Angolans and Senegalese to Cuba, other regions of Africa supplied numerous captives. The peoples of the Calabar River valley in Nigeria (who were called Carabali, Ñáñigo, or Abakuá in Cuba) were one important source of enslaved manpower,11 as were those from the Fon- and Ewe-speaking areas of present-day Dahomey and Togo (who were called the Arará in Cuba).12 In addition, Akan speakers from present-day Ghana (called the Mina); groups from present-day Côte D’Ivoire, Liberia, and Sierra Leone (called the Gangá); and even some captives from Mozambique in Southern Africa were forced to migrate to Cuba. In the eighteenth and nineteenth centuries there was another influx of captives from the Senegambian region, mostly Mande speakers, as well as a huge wave of Yoruba speakers (called Lucumí) from what is now Nigeria.13 By the nineteenth century Cubans with links to Yoruba-speaking areas of Nigeria comprised the largest percentage of black Cubans, followed by the Congolese and the Cross River peoples.14 Not surprisingly, the influence of these three groups became dominant in Afro-Cuban music by the dawn of the twentieth century. Nevertheless, reflecting the aesthetic conservatism of Afro-Cuban culture, elements from other African traditions like the clave remained an important part of the “mix.”

      The diverse origins of Cuba’s African population were not historically unusual. However, what was remarkable was how the Spanish allowed their African captives to preserve aspects of their culture like drumming and even encouraged them to organize themselves into ethnic mutual help organizations, called cabildos.15 This limited cultural accommodation by the Spanish helped keep African musical expression alive in Cuba. What was even more extraordinary, though, was how Cuba drastically expanded its African population in the nineteenth century with new enslaved laborers. Elsewhere in the New World, with the conspicuous exception of Brazil, direct African cultural influence largely subsided during this period, as first the importation of captives from Africa and then slavery itself ended.16 In Cuba the opposite occurred. The incoming migrants re-Africanized aspects of Cuban music making, especially drumming and dancing. This revitalization of the African roots of many Afro-Cuban cultural forms only two generations before the first recordings of Cuban songs served to make Cuban music especially appealing to African listeners in the twentieth century. The sound of Africa came through loud and clear to them.

      Africa, of course, was not the only force molding Afro-Cuban music. Other global influences were at work. Many of the original Spanish settlers of Cuba, for example, were from Andalusia, a part of Spain deeply effected by its interactions with Arabs, Berbers, and sub-Saharan Africans. They brought with them such song forms as the décima, which can still be heard in Cuba. Black Cubans appropriated such song forms and made them part of their cultural repertoire. After the Haitian revolution in the closing decades of the eighteenth century, large numbers of French planters migrated to eastern Cuba with their enslaved Africans. The Haitian captives introduced black Cubans to their rhythms, many of which derived from Fon culture.17 The French planters popularized the French contradanse in Cuba and introduced Cubans to their flute and violin ensembles, which were embraced by both criollos and black Cubans.

      Another new musical element came to Cuba from Europe. One of the little known cultural repercussions of the Napoleonic age was the revamping of the European military marching band. The bands started to have better trained musicians and grew larger, with more varied instrumentation such as cymbals, adapted from Ottoman military orchestras. The new style military bands caught on with the Cuban public, and many towns formed their own brass ensembles, which exist to this day. Black Cubans were as fascinated with these new musical groups as were other Cubans. Indeed, a number of the early major black and mulatto Cuban musicians and composers had had experience playing in such ensembles.18

       MI GUAJIRA: CUBAN MUSIC GENRES AND SENEGALESE MUSICAL TASTE

      By the end of the nineteenth and early twentieth centuries, these disparate musical elements from Africa and Europe had coalesced into five major Cuban music genres—rumba, bolero, guajira, son, and danzón—which either alone or in combination with one another organized Afro-Cuban musical expression in the twentieth century. The boundaries between these genres have not been rigid, and Cuban musicians have moved freely from one to the other. Africans have found some of these genres more appealing than others. Indeed, they have shown no interest in perhaps the most African of all Afro-Cuban musical forms, the rumba. The rumba has been the music of black Cuban “street people” and other marginalized Afro-Cuban groups in Cuban society since the nineteenth century. Its instrumentation is exclusively percussion. Most of its rhythms have their origin in Afro-Cuban religious ritual. Euro-Cubans until recently regarded the rumba as disreputable and not worthy of serious attention. Recordings of it were extremely rare until after the Cuban Revolution (1953–1959), when the Castro regime designated it as “folklore” and an important part of the national cultural patrimony.19 Because of this neglect, other than a few cognoscenti, African listeners outside had little opportunity to hear authentic rumba recordings throughout most of the twentieth century. When many Senegalese finally did encounter the rumba in the 1980s, their aloof response to it mirrored that of Euro-Cubans in the prerevolutionary era. Both musicians and the listening public found the music too atavistic and unrefined for their taste.20 In Senegal, a nation of exceptional percussionists,