Эволюция религиозных верований. Курс лекций (1927–1928). Владимир Тан-Богораз. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Тан-Богораз
Издательство: Санкт-Петербургский государственный университет
Серия: Из архива (СПбГУ)
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 2019
isbn: 978-5-288-06009-0
Скачать книгу
сост.).

      19

      Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете» (примеч. сост.).

      20

      Имеется в виду брахманизм (примеч. сост.).

      21

      Enigma – загадка, что-то таинственное, невыразимое (примеч. сост.).

      22

      Речь идет о Музее антропологии и этнографии Академии наук (примеч. сост.).

      23

      В тексте оговорка – вероятно, должно быть религиозным (примеч. сост.).

      24

      В современном переводе – «религиозное отражение действительного мира». См.: Маркс К. Капитал. Критика политической экономии. Т. 1 // Маркс К., Энгельс Ф. Собр. соч… 2-е изд. М., 1960. Т. 23. С. 90 (примеч. сост.).

      25

      Тейлор. «Первобытная культура». [Тейлор Э. Первобытная культура. М., 1989. С. 213.]

      26

      Абрагам К. Сон и миф: очерк народной психологии. М., 1912 (примеч. сост.).

      27

      См. балладу В. А. Жуковского «Суд божий над епископом», сюжет которой был почерпнут Робертом Саути из средневековых преданий об архиепископе Гаттоне из Метца (начало X в.), известном своей скупостью (примеч. сост.).

      28

      Эпоха питекантропа – период среднего палеолита. Ориньяк – археологическая культура верхнего палеолита в Западной Европе (примеч. сост.).

      29

      Дружинин Александр Васильевич (1824–1864) – писатель и беллетрист (примеч. сост.).

      30

      Цитата из поэмы Алексея Константиновича Толстого «Иоанн Дамаскин» звучит так: «О, если б мог всю жизнь смешать я, / Всю душу вместе с вами слить! / О, если б мог в свои объятья / Я вас, враги, друзья и братья, / И всю природу заключить!» (примеч. сост.).

      31

      Маскот (фр. mascotte) – талисман (примеч. сост.).

      32

      Скорее всего, имеется в виду хрестоматия, в которой приводится перевод этого сказания: Древний мир. Изборник источников по культурной истории Востока, Греции и Рима / под ред. Б. А. Тураева, И. Н. Бороздина. Ч. I: Восток. М., 1915 (примеч. сост.).

      33

      Садовников Дмитрий Николаевич (1847–1883) – фольклорист, этнограф, поэт (примеч. сост.).

      34

      Прокофьев Георгий Николаевич (1897–1942) – лингвист и этнограф, исследовавший культуру народов Севера (примеч. сост.).

      35

      В. Г. Богораз «Материалы по изучению чукотского языка и фольклора». Изд. Академии наук. [1900]. Стр. 381.

      36

      Вениаминов-Попов Иван Евсеевич (1797–1879) – митрополит Московский Иннокентий, миссионер, переводчик Библии на языки народов Севера, этнограф, географ, лингвист (примеч. сост.).

      37

      Ю. Лисянский «Путешествие вокруг света», 2, стр. 93, СПб., 1812.

      38

      Крашенников «Описание земли Камчатки», 2 т., стр. 164, СПб., 1755.

      39

      Имеется в виду фраза А. С. Пушкина из поэмы «Руслан и Людмила»: «Русалка на ветвях сидит» (примеч. сост.).

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QMvaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA1LjYtYzE0MiA3OS4xNjA5MjQsIDIwMTcvMDcvMTMtMDE6MDY6MzkgICAgICAgICI+IDxyZGY6UkRGIHhtbG5zOnJkZj0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5OS8wMi8yMi1yZGYtc3ludGF4LW5zIyI+IDxyZGY6RGVzY3JpcHRpb24gcmRm