Через какое-то время танцы заканчивались и в корчме оставались одни мужчины. Они засиживались допоздна, прихлёбывая крепкий эль, обсуждая слухи и ведя разговоры об охоте и рыбалке. Фри активно участвовал в пересудах, я же в свою очередь, приобретая репутацию молчуна, только слушал. За эти четыре дня я узнал много нового о мире, в котором оказался. Гномы перемывали косточки всем кланам по очереди, при этом не забывая о своих ближайших соседях из того же рода. Так я узнал, например, что король Фундин, сын Регина, повысил подоходный налог, ссылаясь на то, что скоро Ётунхюд. Взяв себе на заметку незнакомое слово, я также услышал, что к этому Ётунхюду, тщательно готовится Яри, сын Фрара, и, видимо, у него есть хорошие шансы вступить в команду рысей. Ещё рассказывали, что в городе Гьеддгард, столице клана Щуки, случилось наводнение из-за того, что очень сильно разлилась река Пикке. Также обсуждали неудачный поход купца-змея Хлеванга, сына Ловара, корабль которого попал в шторм и разбился о скалы у острова Окси. Из всей команды выжили только цверги из клана Змеи, они перевоплотились и доплыли до берега в обличье пресмыкающихся. Говорили, что купец потерял половину своего состояния, зато сохранил жизнь и уже через девять дней после крушения отправился в новый торговый рейд. А ещё прошёл слух, что в районе Хоггарда, столицы вепрей, орудует шайка изгнанников, нападая на одиноких торговцев и путников. Поговаривали о том, что принц-волк вернулся со своими воинами в Ульфбург, резиденцию клана Волка и всеобщую столицу, выставив посты по всему лесу. Судя по всему, встреченный нами волк был причислен к одному из этих отрядов.
Исходя из этих новостей и слухов, мы решили идти в Ульфбург.
Через несколько дней в Линксгарде, столице принимавшего нас у себя рода, должен был начаться ежегодный праздник по случаю начала месяца Рыси. В город собирались отправиться всей деревней, а несколько цвергов даже пытались уговорить нас пойти с ними и по случаю праздника вступить в их клан. На моё счастье, Фри оказался прекрасным политиком. Он вежливо отказался, при этом сетуя на горькую судьбу странников, которым важные дела не дают найти время для великолепного торжества, которое устраивает великий клан Рыси. Мне же оставалось только согласно кивать, разочарованно вздыхая в такт его причитаниям.
Под вечер четвёртого дня в деревню вкатилась крытая повозка, запряжённая четвёркой волов. Это в сопровождении двух охранников прибыл торговец из клана Змеи по имени Фрегг, сын Ловара, брат того самого купца, историю которого мне пришлось услышать буквально за день до этого. Фрегг оказался весёлым, жизнерадостным дядькой средних лет. Я был несколько удивлён, заметив, что он бреет бороду, однако его длиннющие, спускающиеся на грудь усы с лихвой компенсировали нехватку волос на подбородке.
Первым делом торговца с его свитой препроводили в баню, где они довольно долго парились, пока местные мальчишки за горсть мелких монет распрягали его волов, а женщины готовили ужин. Цверги считали, что прибывшие издалека обязательно