Следующий. Рэй Брэдбери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рэй Брэдбери
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Рассказы
Год издания: 1947
isbn: 978-5-699-41823-7
Скачать книгу
могильных плит и склепов, было тепло и тихо. В дальнем углу кладбища Джозеф и Мари увидели какого-то человека. Он был на редкость маленького роста – прямо коротышка, – довольно белокож для испанца, имел высокие скулы и носил очки с толстыми стеклами. Облик довершали черный пиджак, серые брюки без стрелок, серая шляпа и аккуратно зашнурованные ботинки. Коротышка с деловым видом расхаживал среди могил – словно что-то проверял, а может быть, следил за работой другого человека, который совсем неподалеку орудовал лопатой. При этом руки у него были засунуты в карманы, а под мышкой зажата сложенная вчетверо газета.

      – Buenos diaz, señora у señor![3] – сказал он, наконец обратив внимание на Джозефа и Мари.

      – Это у вас тут las mommias?[4] – спросил Джозеф. – Скажите, они действительно существуют или это только легенда?

      – Si[5], существуют, – ответил мужчина. – И именно у нас. В катакомбах.

      – Por favor, – сказал Джозеф. – Yo quiero veo las mommias, si?[6]

      – Si, señor.

      – Me Espanol es mucho estupido, es muy malo[7], – извинился Джозеф.

      – Да нет, что вы, señor. Вы прекрасно говорите! Сюда, пожалуйста.

      Он провел их между двух увешанных цветами плит к большому надгробию, спрятанному в тени ограды. Широкое и плоское, оно, как и все остальные, было посыпано гравием, а в середине его имелась узкая деревянная дверь с висячим замком. Подалась дверь со скрипом, обнаружив под собой круглый люк с винтовой лестницей, уходящей под землю.

      Джозеф не успел сделать и шага, как его жена поставила ногу на ступеньку.

      – Подожди, – сказал он. – Давай я вперед.

      – Да нет. Все в порядке, – одними губами проговорила Мари и тут же начала спускаться вниз по спирали, пока земля и темнота не поглотили ее. Двигалась она осторожно – ступеньки здесь были такие узенькие, что не сгодились бы даже ребенку. Стало совсем темно, и некоторое время она только по звукам шагов догадывалась, что смотритель идет за ней. Потом снова забрезжил свет, и наконец лестница вывела к длинному широкому коридору, стены которого были выкрашены белой краской.

      Как оказалось, свет проникал сюда через небольшие готические окна, сделанные в сводчатом потолке. Высота стен говорила о том, что они углубились под землю футов на двадцать. Налево коридор тянулся пятьдесят футов, после чего упирался в стеклянную двустворчатую дверь, на которой было написано, что посторонним вход воспрещен. В правом же конце коридора возвышалась груда каких-то белых палочек и таких же белых гладких валунов.

      – Это солдаты, которые сражались за отца Морелоса, – пояснил смотритель.

      Они подошли к этому гигантскому складу поближе. Кости были уложены очень аккуратно – как дрова в поленнице, а поверх них такими же ровными рядами лежали черепа.

      – Лично я ничего не имею против черепов и костей, – сказала Мари. – По-моему, в них нет совершенно ничего человеческого. Честное слово, я совсем не боюсь черепов


<p>3</p>

Добрый день, сеньора и сеньор! (исп.)

<p>4</p>

Мумии (исп.).

<p>5</p>

Да (исп.).

<p>6</p>

Будьте любезны, я хотеть видеть мумии (исп.).

<p>7</p>

Я говорить испанский очень плохо (исп.).