The Curious Case of Benjamin Button and Selected Tales of the Jazz Age Сollection. Адаптированная книга для чтения на английском языке. Уровень B1. Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Издательство: Антология
Серия: Abridged & Adapted
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2018
isbn: 978-5-907097-05-6
Скачать книгу
faces that moved above him, and the warm sweet smell of the milk faded away from his mind.

      May Day

      I

      The war had been fought and won and the great city of the winners was celebrating the victory. All through the long spring days the returning soldiers marched up the highway to the loud sounds of the drums and happy sounds of the military orchestras. The great city had never seen such greatness and shine, because the returning young men were straight and brave, and the young women of the land were naive and pretty both of face and of figure.

      There were many adventures that happened in the great city during this time, and several of them – or perhaps one – are presented here.

      At nine o'clock on the morning of the first of May, 1919, a young man spoke to the room clerk at the Biltmore Hotel, asking if Mr. Philip Dean had checked in there, and if so, could he be connected with Mr. Dean's rooms. The young man was small, slender, and handsome; his eyes were shaped with unusually long eyelashes above and with the blue circles of ill health below, which gave his face an unnatural color as if he had a constant fever.

      Mr. Dean was staying there. After a second the connection was made; a sleepy voice said «hello» from somewhere above.

      «Mr. Dean? It's Gordon, Phil. It's Gordon Sterrett. I'm downstairs. I heard you were in New York and I had an idea you could be here».

      The sleepy voice became enthusiastic. Well, how was Gordy, old boy! Well, he certainly was surprised and excited! Would Gordy come right up, for Heaven's sake[56]!

      A few minutes later Philip Dean, dressed in blue silk pajamas, opened his door and the two young men greeted each other with a bit embarrassed enthusiasm. They were both about twenty-four, Yale graduates of the year before the war; but there the resemblance stopped. Dean was blond, healthy, and strong under his thin pajamas. Everything about him showed physical comfort. He smiled frequently, showing large and prominent teeth.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      pre-war – (ист., амер.) довоенный, то есть произошедший до Гражданской войны в США (1861–1865)

      2

      Baltimore – Балтимор, город в США, штат Мэриленд

      3

      Confederacy – (ист., амер.) Конфедерация, Конфедеративные штаты Америки, известные также как Южане, объединение рабовладельческих штатов Юга, существовавшее как независимое государство в период Гражданской войны; рабовладельческий штат Мэриленд не присоединился к Конфедерации

      4

      Yale College in Connecticut – Йельский колледж в штате Коннектикут, одно из старейших и наиболее престижных учебных заведений США, статус университета получил в 1887 г.

Примечания

1

pre-war – (ист., амер.) довоенный, то есть произошедший до Гражданской войны в США (1861–1865)

2

Baltimore – Балтимор, город в США, штат Мэриленд

3

Confederacy – (ист., амер.) Конфедерация, Конфедеративные штаты Америки, известные также как Южане, объединение рабовладельческих штатов Юга, существовавшее как независимое государство в период Гражданской войны; рабовладельческий штат Мэриленд не присоединился к Конфедерации

4

Yale College in Connecticut – Йельский колледж в штате Коннектикут, одно из старейших и наиболее престижных учебных заведений США, статус университета получил в 1887 г.

5

Roger Button & Co., Wholesale Hardware – Роджер Баттон и К°, оптовая торговля скобяными товарами

6

I'm through with you – (фраз. гл., разг.) между нами всё кончено

7

was about to collapse – (идиом.) был на грани обморока

8

I can't stand this! – (идиом.) Я этого не вынесу!

9

back and forth – (идиом.) взад и вперёд, из стороны в сторону

10

to make the best of it – (идиом.) зд. смириться

11

Good heavens! – (идиом.) О боже!

12

Pull yourself together – (идиом.) Возьмите себя в руки

13

Look here – (разг.) Послушайте

14

not to mention – (идиом.) не говоря уже о

15

fancy dress – маскарадный костюм

16

Methuselah – (библ.)


<p>56</p>

for Heaven's sake – (идиом., разг.) ради бога