Однако, некоторое время спустя я познакомился с одним очень известным Павлом. Однажды, когда мы стояли и общались с ним на какой-то конференции, к нам подошел журналист и пожал руку Павлу. Тот представился в ответ. Затем он протянул руку мне и я тоже представился как Павел. Журналист посмотрел на мою футболку и спросил, что значит надпись на моей футболке? На ней написано «Pasha from Russia» (Паша из России) – легко запоминается, т.к. в рифму. Я сказал, что вообще-то Паша – это тоже самое, что и Павел. Журналист спросил: а в чем отличие? На что Павел ответил:
– Паша – это сокращенная версия. Так обычно называют детей. Когда они вырастают их называют Павлами.
Меня это несколько закусило, но я не стал возражать – ведь в принципе, это так и было. Но с тех пор, у меня появилось желание восстановить себе имя таким, каким меня назвали при рождении.
Сейчас, в большинстве случаев, Я представляюсь как Павел. И люди говорят правильно мое имя если не с первого, так со второго раза. А всё дело в том, как именно я стал представляться.
Николаевич
Моё отчество – Николаевич (сын Николая). Что примечательно, моего деда, как деда моего деда – звали Павлами. Традиция ли это нашей семьи или совпадение – я не знаю. Но если это традиция, мне приятно быть ее частью. Хотя я и не могу гарантировать, что одного из моих внуков будут звать Павел, как и гарантировать, что у меня вообще они будут. Конечно, я могу увеличить шансы на это нарожав больше детей, но это уже другая история.
В Российской Федерации на данный момент это закон. Отчество берется от имени отца, если отцовство установлено.
Не только в русском имя (обычно отца) присутствует в отчестве. В арабском – это ибн (что дословно переводится как «сын»), или диалектная форма – «бин», «бен». Или «бинт» – «дочь».
У других народов имя родителя не обязательно используется как второе имя, но иногда передается в названии фамилии.
Например, ирландские и шотландские фамилии начинаются с приставки «мак» (Макдональд, Макларен, и т.д.), что означает «сын», или «О» (О’Нил), что означает «потомок».
Исландские же фамилии имеют суффикс «сон» (Эриксон, Мендельсон) – что означает «сын», но могло наследоваться как от матери, так и от отца.
В США нет четких предписаний по поводу отчества (здесь это называется средним именем, или вторым). Можно вообще не иметь его, чем