Чудовище: Лезвие Тьмы. Александр Ищенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Ищенко
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2013
isbn: 978-5-532-07168-1
Скачать книгу
перевести с испанского как «Сердце голубого неба». Красивое имя, не правда ли? Азул единственный из всех Сололеадас хорошо говорит по-английски, поэтому вождь зовет его на каждую встречу со мной. Бабушка и дедушка этого мальчика были родом из Великобритании, но перед Великим Атлантическим Катаклизмом переехали на побережье Испании для отдыха. Там-то их и застигла стихия. К счастью, эти люди выжили, однако оказались вместе с испанцами на том самом обломке Пиренейского полуострова, который впоследствии принес их к острову С***. Вот так бабушка и дедушка Азула попали сюда. Это они научили родителей мальчика английскому языку, а те в свою очередь обучили сына.

      – Почему же родители сами не выступают в роли переводчиков? – поинтересовался Джек.

      – Дело в том, что они стали жертвами чудовища. Однажды ночью, когда они… э-э… искали съедобные травы и коренья для ужина,… оно напало и растерзало их на куски. Потеря мамы с папой серьезно повлияла на психическое здоровье паренька. Теперь ему в голову приходят совершенно безумные мысли, он часто впадает в глубокую депрессию, а по ночам порой выходит из дома и зовет кого-то… вероятно, своих покойных родителей. А ведь был когда-то хорошим, умным и веселым мальчуганом. Как мне его жаль!

      Лео печально опустил голову.

      Теперь я поняла причину грусти в глазах Азула и с глубоким сочувствием посмотрела на мальчика.

      К этому времени он и вождь Сололеадас закончили свою беседу, и последний обратился к нам с короткой речью. Азул стоял рядом с ним, потупив взгляд, и быстро переводил его слова на английский. Должна заметить, что делал он это весьма умело, да и произношение у него было четким и правильным.

      – Кабеза Релампагея, первый вождь племени Сололеадас, приветствует вас в своем поселении, – говорил Азул, – он знает, зачем вы здесь, и с радостью предоставит любую помощь, о которой вы попросите. Вождь уже распорядился выделить вам хижину моих родителей и приставить к вам меня в качестве переводчика на все время пребывания здесь. Также вам будут помогать лучшие охотники Сололеадас, с которыми вы сможете познакомиться завтра утром. Со всеми интересующими вас вопросами, советами и просьбами можете обращаться прямо к вождю. Гостям с такой благородной целью, как у вас, Кабеза Релампагея всегда готов протянуть руку дружбы. И если вы сможете избавить Сололеадас от страшного Проклятия Тьмы, то заслужите огромную благодарность и уважение вождя и всего племени и получите в дар от нас Менохеридо, много Менохеридо.

      – Какой такой «херидо» мы получим? – шепотом поинтересовался Джек.

      – Менохеридо55, – также тихо поправил его Лео, – это настойка из листьев и цветков Скорпионовой травы, способная залечивать весьма серьезные раны и обладающая омолаживающим эффектом. Один из наших подарков вождю и его племени. Эта настойка очень высоко ценится у Сололеадас, да и у наших клиентов во всем мире тоже.

      – Ну что ж… огромное Вам спасибо, глубокоуважаемый вождь, – уже громко обратился к Кабезе Джек. – Мы постараемся


<p>55</p>

От исп. “me no herido” – я не ранен; мне не больно.