Дракон и жемчужина. Джинни Лин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джинни Лин
Издательство:
Серия: Маскарад – Harlequin
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2012
isbn: 978-5-227-03617-9
Скачать книгу
его удивленный, низкий голос.

      И почему он настойчиво продолжает называть ее так? Этот титул не значил уже ничего.

      – Вам посылка.

      Тишина, потом едва слышный шорох.

      – Войдите, – наконец произнес Ли Тао.

      Лин Суинь осторожно, двумя пальчиками толкнула дверь. Ли Тао сидел на стуле, прислоненном к противоположной стене, облаченный в обычные темные одежды. Свет проникал сквозь вощеные пластинки расположенного у него за спиной окна, но его лицо казалось полускрытым тенью. С другой стороны покоев, в небольшом углублении, виднелась кровать.

      Увидев ее, Лин Суинь подумала о том, что в ее визите в личные покои Ли Тао есть нечто неприличное. Она пожалела о своем безрассудстве.

      – У меня есть кое-что для вас.

      Он уставился на сверток в ее руках:

      – Пройдите и закройте дверь.

      Госпожа Лин застыла на пороге. Она была слишком потрясена, чтобы повиноваться его приказу. Жу Шань напряженно стоял за ее спиной. Его растущая с каждым днем верность ей могла пригодиться, однако прямое неповиновение наместнику могло стоить им обоим жизни. Лин Суинь поспешно проскользнула в комнату и закрыла за собой дверь.

      И снова она оказалась наедине с военачальником. Тайна шкатулки внезапно померкла – бывшую наложницу переполняли совершенно иные, гораздо более личные впечатления. Она прислонилась к стене, стараясь сохранить дистанцию.

      – Я не видел вас много дней, – заметил Ли Тао.

      – Наместник, вы прекрасно знаете, как меня найти. Вряд ли бы мне удалось укрыться от вас, – иронично проговорила Лин Суинь, стараясь избавиться от охватившей ее неловкости.

      Ли Тао продолжал сидеть на стуле не двигаясь.

      – Вы были заняты, – продолжала она.

      – Да.

      – Это… это подбросили в дом прошлой ночью.

      Лин Суинь все более смущалась. Их встречи с наместником оканчивались одинаково – она попросту теряла почву под ногами. В последний раз, когда они разговаривали, он поцеловал ее – хотя это было скорее вызовом, чем поцелуем любовника.

      Наместник посмел нагло предложить ей провести одну ночь в его постели. И теперь каждую ночь, проведенную вдалеке от его спальни, она думала о его предложении. Теперь Лин Суинь стояла здесь, и от одного только воспоминания об его словах у нее перехватило дыхание.

      Проглотив комок в горле, она протянула Ли Тао шкатулку:

      – Это подарок?

      – Откройте.

      Лента выскользнула из ее пальцев, едва Суинь развернула шелк, вытаскивая шкатулку из палисандрового дерева. Крышка шкатулки была украшена овальной нефритовой пластинкой.

      – Загляните внутрь. – Казалось, каждое слово дается наместнику с трудом.

      Лин Суинь медленно расстегнула медную застежку и, когда внутри сверкнула сталь, едва не уронила шкатулку. Там лежал кинжал с треугольным, зловеще поблескивающим лезвием. Трясущимися руками она поставила шкатулку на стол и быстро вернулась на место.

      – Мне льстит, что старик прислал мне такое прекрасное оружие, – заметил