– Ты ничего не нашла, – повторил Том. Он выразил такое неудовольствие, что Меррин даже пришло в голову, нет ли у него тайного клиента в этом деле. Маловероятно, но не невозможно. – Ты везде искала? – надавил он.
Меррин нахмурилась:
– Конечно везде. Я профессионал. Я смотрела в кабинете, в библиотеке, в спальнях…
– В спальнях?
– Я подумала, что бумаги могли спрятать среди книг.
Том насмешливо посмотрел на нее.
– Я повторяю: «в спальнях»?
– Люди же читают в постели, – слегка ощетинилась Меррин.
– Правда? – удивился Том. – Я – никогда. У меня есть дела поинтересней, чем валяться в постели с книжкой.
Меррин закатила глаза:
– Ты не одинок. У Гаррика Фарна тоже есть такие дела.
Том поднял бровь:
– Что?
– Я лежала у герцога под кроватью, когда ему нанесли визит, – пояснила Меррин. – Чувственная и нетерпеливая леди по имени Гарриет.
Том вытянул губы в трубочку и тихо присвистнул.
– Гарриет Найт, подопечная его покойного отца?
– Понятия не имею, – отозвалась Меррин. Внутри у нее шевельнулось неприятное чувство, похожее на… ревность. – Им не было нужды называть друг друга полным именем, – едко добавила она.
– Бедняжка, – сказал Том. – Нет ничего хуже вуайеризма.
– Я запомню, как ты это называешь, – пообещала Меррин. – Но, к счастью, он выгнал ее до того, как они меня совсем смутили.
Том засмеялся.
– Фарн выкинул нетерпеливую соблазнительницу из своей спальни? – удивился он. – Значит, он действительно изменился. Полагаю, ты выбралась, когда он заснул?
– Нет, – ответила Меррин и замолчала.
Вряд ли стоило рассказывать Тому о своей «встрече» с Гарриком. Он будет в ярости, если узнает, что она поставила под угрозу не только свою безопасность, но и его агентство. Если Гаррик каким-то образом узнает, кто она, и начнет задавать вопросы, он выяснит, что она работает на Тома, а такой могущественный враг может быть очень опасен. К тому же она не была уверена, что хочет вспоминать их разговор. Ту неожиданную близость с Гарриком, удовольствие от перепалки с ним, внезапно нахлынувшую сладость, когда