His brother followed Becquer to Veruela and together they made trial of the neighboring Baths of Fitero in Navarre, but they were in Madrid again by 1865, often sorely put to it in the effort to carry the costs of their little household. If one of the children fell ill and a doctor must be called in, a friend might be entreated for an emergency loan of three or four dollars; but as a rule these invalid brothers bore their burden unassisted. Valeriano drew woodcuts for such market as he could find, talking, says Correa, of “the great pictures he would paint as soon as he could get the canvases,” and Gustavo translated the trashy French novels that were in demand, writing, in the intervals of such hack work, an occasional fantasy of delicate beauty, as Withered Leaves, and ever looking forward to the time when he should have golden hours of calm in which he might give his higher and more mystical conceptions fitting utterance. Twice it seemed as if the way were opening. Isabella’s last prime minister, Luis González Bravo, became interested in the poet and made him censor of novels. Becquer immediately availed himself of the comparative leisure thus afforded to gather together a volume of his poems, which González Bravo was proposing to print at his own expense. Then burst the long-gathering storm of 1868, the genial, unprincipled queen was dethroned, and her prime minister of literary tastes fled to the frontier with such precipitation that the precious manuscript entrusted to his keeping was lost. Becquer, with that scrupulous honor well known to his friends, promptly resigned his censorship; Valeriano’s pension for the study of national types was withdrawn; and the year 1869 saw them again in straits. Yet they took daily comfort in their close brotherly love and their artistic sympathies, even though, in those troublous times, their joint enthusiasm for the beauties of Toledo once landed them in jail. They were then temporarily residing, with their little family, in their favorite city, “the city sombre and melancholy par excellence,” and had sallied out, one evening, to contemplate its ghostly charms by moonlight. Their disordered dress, long beards, excited gestures and eager talk roused the suspicion of a brace of Civil Guards, who, drawing near and overhearing such dangerous terms as “apses, squinches, ogives,” seized the conspirators without more ado and lodged them, for their further artistic illumination, in one of the historic dungeons of Toledo. The next morning the editorial room of El Contemporáneo resounded with merriment as a letter from Becquer went the rounds,—a letter “all full,” says Correa, “of sketches representing in detail the probable passion and death of both innocents.” The entire staff united in a written protest and explanation to the jailer, and it was long remembered in that office with what shining eyes and peals of laughter the delivered prisoners, on their return, set out their adventure in exuberant wit of words and pencil.
The second opportunity came with the founding of that now famous periodical, La Ilustración de Madrid; but it came too late. Becquer was appointed director and looked to for regular contributions, while Valeriano furnished many of the illustrations. The management had large schemes in hand, including a Library of Great Authors, for which Becquer began a translation of Dante. But now, when a certain degree of freedom, relief and recognition had been at last attained, the strained and fretted cord of life gave way. The first number of La Ilustración appeared January 12, 1870. On September 23, Valeriano died in his brother’s arms. On December 22, the poet, surrounded by devoted friends to whom, with his failing breath, he commended his children, sank exhausted into that mysterious repose on which, from boyhood, his musings had so often dwelt. But his mocking destiny was not yet content. His body was buried in one of those crowded city cemeteries always so repugnant to him, San Nicolás in Madrid. His younger son did not live to manhood; the elder, his namesake, went wrong.
His loyal friends, after raising what money they could for the children, gathered together and published in three small volumes the most characteristic of Becquer’s writings,—a series of lyrical poems,[2] the letters From My Cell,[3] some legends and tales of unequal merit;[4] and a few miscellaneous articles[3] on architecture, literature and the like.
The Rimas almost immediately established Becquer’s fame. He is counted to-day among the chief lyrists of the nineteenth century. These poignant snatches of song pass, in theme, from life to love and from love to death. So far as they give, or purport to give, a history of the poet’s heart, they tell of passion at first requited, then of estrangement and despair. It is supposed that a certain Julia Espín y Guillén, later the wife of Don Benigno Quiroga Ballesteros, a living Spaniard of distinction, figures to some extent in the Rimas. The house of her father, director of the orchestra in the Teatro Reál, was a resort of young musicians, artists and men of letters, and here Becquer, during his earlier years in Madrid, was a frequent guest. There seems little doubt that his youthful devotion was given, though in silence, to this disdainful brunette, but the poems likewise tell of a love “of gold and snow.” There is a green-eyed maiden, too, whom he essays to comfort for this peculiarity,—though, indeed, eyes of jewel green, strangely fascinating, are not rare in Spain. He may have had her in mind in writing his legend of The Emerald Eyes. And one of the most beautiful lyrics follows out the slight thread of story in Three Dates, representing the poet as gazing night after night up from that ancient Toledo square, with its glorified rubbish-heap, to the ogive windows of the convent where the nun who had so thrilled his imagination was immured. Over the spirit of Becquer, to whom the immaterial was ever more real than the material, no one actual woman held lasting sway. He tells the truth of the matter in his eleventh lyric:
I am black and comely; my lips are glowing;
I am passion; my heart is hot;
The rapture of life in my veins