Socrates: Then will not he who is able to transmit the doctrines that are of most value [284b] for the acquisition of virtue be most highly honored in Lacedaemon and make most money, if he so wishes, and in any other of the Greek states that is well governed? But do you, my friend, think he will fare better in Sicily and at Inycus? Are we to believe that, Hippias? For if you tell us to do so, we must believe it.
Hippias: Yes, for it is not the inherited usage of the Lacedaemonians to change their laws or to educate their children differently from what is customary.
Socrates: What? For the Lacedaemonians is it the hereditary usage not to act rightly, [284c] but to commit errors?
Hippias: I wouldn’t say so, Socrates.
Socrates: Would they, then, not act rightly in educating the young men better, but not in educating them worse?
Hippias: Yes, they would; but it is not lawful for them to give them a foreign education; for you may be sure that if anybody had ever received money there in payment for education, I should have received by far the most; they certainly enjoy hearing me and they applaud me; but, as I say, it is not the law.
Socrates: But, Hippias, do you say that law is an injury to the state, [284d] or a benefit?
Hippias: It is made, I think, with benefit in view, but sometimes, if the law is badly made, it is injurious.
Socrates: Well, then, is it not true that those who make the law make it as the greatest good to the state, and that without this it is impossible to enjoy good government?
Hippias: What you say is true.
Socrates: Then, when those who make the laws miss the good, they have missed the lawful and the law; or what do you say?
[284e] Hippias: Speaking accurately, Socrates, that is true; however, men are not accustomed to think so.
Socrates: The men who know, Hippias, or those who do not know?
Hippias: The many.
Socrates: Are these, the many, those who know the truth?
Hippias: Certainly not.
Socrates: But surely those who know, think that in truth for all men that which is more beneficial is more lawful than that which is less beneficial; or do you not agree?
Hippias: Yes, I agree that they think it is so in truth.
Socrates: Well, it actually is as those who know think it is, is it not?
Hippias: Certainly.
Socrates: But or the Lacedaemonians, as you say, [285a] it is more beneficial to be educated in your education, which is foreign, than in the local education.
Hippias: Yes, and what I say is true.
Socrates: And do you say this also, Hippias, that beneficial things are more lawful?
Hippias: Yes, I said so.
Socrates: Then, according to what you say, it is more lawful for the sons of the Lacedaemonians to be educated by Hippias and less lawful for them to be educated by their fathers, if in reality they will be more benefited by you.
Hippias: But certainly they will be benefited, Socrates.
[285b] Socrates: Then the Lacedaemonians in not giving you money and entrusting their sons to you, act contrary to law.
Hippias: I agree to that; for you seem to be making your argument in my favour, and there is no need of my opposing it.
Socrates: Then my friends, we find that the Lacedaemonians are law-breakers, and that too in the most important affairs—they who are regarded as the most law-abiding of men. But then, for Heaven’s sake, Hippias, what sort of discourses are those for which they applaud you and which they enjoy hearing? [285c] Or are they evidently those which you understand most admirably, those about the stars and the phenomena of the heavens?
Hippias: Not in the least; they won’t even endure those.
Socrates: But they enjoy hearing about geometry?
Hippias: Not at all, since one might say that many of them do not even know how to count.
Socrates: Then they are far from enduring a lecture by you on the processes of thought.
Hippias: Far from it indeed, by Zeus.
Socrates: Well, then, those matters which you of all men know best how to discuss, [285d] concerning the value of letters and syllables and rhythms and harmonies?
Hippias: Harmonies indeed, my good fellow, and letters!
Socrates: But then what are the things about which they like to listen to you and which they applaud? Tell me yourself, for I cannot discover them.
Hippias: They are very fond of hearing about the genealogies of heroes and men, Socrates, and the foundations of cities in ancient times and, in short, about antiquity in general, so that for their sake I have been obliged to learn all that sort of thing by heart [285e] and practise it thoroughly.
Socrates: By Zeus, Hippias, it is lucky for you that the Lacedaemonians do not enjoy hearing one recite the list of our archons from Solon’s time; if they did, you would have trouble in learning it by heart.
Hippias: How so, Socrates? After hearing them once, I can remember fifty names.
Socrates: True, but I did not understand that you possess the science of memory; and so I understand that the Lacedaemonians naturally enjoy you as one who knows many things, and they make use of you [286a] as children make use of old women, to tell stories agreeably.
Hippias: And by Zeus, Socrates, I have just lately gained reputation there by telling about noble or beautiful pursuits, recounting what those of a young man should be. For I have a very beautiful discourse composed about them, well arranged in its words and also in other respects. And the plan of the discourse, and its beginning, is something like this: After the fall of Troy, the story goes that Neoptolemus asked Nestor [286b] what the noble and beautiful pursuits were, by following which a young man would become most famous; so after that we have Nestor speaking and suggesting to him very many lawful and most beautiful pursuits. That discourse, then, I delivered there and intend to deliver here the day after tomorrow in Pheidostratus’s schoolroom, with many other things worth hearing; for Eudicus, the son of Apemantus, asked me to do so. Now be sure to be there yourself and to bring others [286c] who are able to judge of discourses that they hear.
Socrates: Well, that shall be done, God willing, Hippias. Now, however, give me a brief answer to a question about your discourse, for you reminded me of the beautiful just at the right moment. For recently, my most excellent friend, as I was finding fault with some things in certain speeches as ugly and praising other things as beautiful, a man threw me into confusion by questioning me very insolently somewhat after this fashion: “How, if you please, do you know, Socrates,” said he, [286d] “what sort of things are beautiful and ugly? For, come now, could you tell me what the beautiful is?” And I, being of no account, was at a loss and could not answer him properly; and so, as I was going away from the company, I was angry with myself and reproached myself, and threatened that the first time I met one of you wise men, I would hear and learn and practise and then go back to the man who questioned me to renew the wordy strife. So now, as I say, you have come at the right moment; [286e] just teach me satisfactorily what the absolute beautiful is, and try in replying to speak as accurately as possible, that I may not be confuted a second time and be made ridiculous again. For you doubtless know clearly, and this would doubtless be but a small example of your wide learning.
Hippias: Yes, surely, by Zeus, a small one, Socrates, and, I may say, of no value.
Socrates: Then I shall learn it easily, and nobody will confute me any more.
Hippias: Nobody, surely; for in that case my profession would be [287a] worthless and ordinary.
Socrates: That is good, by Hera, Hippias, if we are to worst the fellow. But may I without hindering you imitate him, and when