Господин Сабико был славным человеком и никогда не обижал Геру. Другое дело – жена господина Сабико, Эва Сабико. Она смотрела на Геру с высокомерным презрением и не упускала случая попрекнуть или высмеять его.
Позавтракав, Гера взялся за работу и работал до тех пор, пока возле вирт-бассейна не появился его закадычный друг – кот по кличке Рыжий. Кот стал с громким, требовательным мяуканьем тереться о ногу чистильщика.
Потрепав кота за холку, Гера засмеялся и сказал:
– Явился, чертяка? Подожди пару минут, дай доделать работу!
Кот послушно уселся рядом с Герой и приготовился ждать.
Прошло еще минут пять. Гера, наконец-то, закончил. Он выпрямился и потянулся, весь взмокший от пота, прислушиваясь к хрусту собственных костей.
– Ну, вот. – Он повернулся к коту. – Теперь мы с тобой перекусим.
Гера любил этого рыжего бродягу, который появлялся раз в пару дней, чтобы перекусить тем, что приберег для него Гера, а затем отправиться на поиски новых приключений.
Гера склонился над пластиковым ящичком и пошарил в нем. На лице его появилось озадаченное выражение. Обыскав ящичек, он развернул его и открыл дверцу морозильника.
– Вот незадача! – с досадой проговорил Гера. – Я по ошибке сунул твои консервы в морозильную камеру! Ну, я и балбес! И куда только смотрели мои глаза?
Гера достал банку кошачьих консервов из морозилки, подцепил пальцем колечко крышки и одним движением открыл банку. Унюхав запах консервы, кот вскочил на лапы и принялся с громким мяуканьем тереться о ноги чистильщика.
– Ладно, ладно, – улыбнулся Гера. – Сейчас мы что-нибудь придумаем. Не помирать же тебе с голоду, приятель.
Воровато оглянувшись, Гера перевернул левую руку ладонью вверх и поставил на ладонь холодную банку с консервами. Затем сосредоточился. Через несколько секунд рука его побагровела, а от банки взвился кверху белый парок.
– Ну, вот, – удовлетворенно проговорил Гера. – Теперь ты можешь пообедать.
Он поставил банку на землю и погладил кота по густой, клочковатой шкуре.
– Налетай, Рыжий!
Кот с блаженным урчанием принялся за консервы.
– Что ты сделал! – раздался за спиной у Геры пронзительный, грозный окрик.
Чистильщик вскочил на ноги и обернулся. В двух шагах от него стояла госпожа Сабико.
– Что ты сделал! – снова крикнула она.
– Я… – Гера растерянно сглотнул слюну. – Я не понимаю.
– Ты только что применил свои псионические способности!
– Госпожа Сабико, прошу вас… это было случайно.
– Поздно оправдываться, урод. – Она сузила холодные, недобрые глаза. – Я уже вызвала полицию.
– Госпожа Сабико, клянусь вам, подобное больше не повторится. Умоляю, отмените вызов.
– Я знала, что рано или поздно ты сорвешься, – со злобным удовлетворением проговорила госпожа Сабико. – Преподобный Ватанабэ был прав, когда утверждал, что в душе каждого из вас живет