Актеры на мушке. Кирилл Кащеев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кирилл Кащеев
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Детские детективы
Год издания: 2012
isbn: 978-5-699-56007-3
Скачать книгу
– Витка, которой по английскому ставят двойки… потому что оценки «ноль» не бывает? – спросила я. – У меня хотя бы репетиторша по английскому пять лет в Штатах прожила. У меня настоящее гарвардское произношение!

      Душка наконец соизволила поглядеть на меня – как на сломанную табуретку, которая вместо того, чтоб тихо позволить вынести себя на помойку, вдруг стала упираться ножками в косяки и цепляться за дверные ручки. Зато Витка не выдержала:

      – Может, я и не очень хорошо учусь в обычной школе…

      Боже, какая самокритичность!

      – …зато я хорошо учусь у Татьяны Григорьевны… – кивок в сторону Душки-Черепа больше походил на поклон. – А кто хорошо работает на занятиях, тот на любом языке отыграет – и не надо отрывать время от репетиций на всякий английский!

      – И как ты себе это представляешь – тебе напишут текст русскими буквами, а ты его зазубришь? – немедленно подхватила я.

      – А хоть бы и так! Думаешь, не выучу? – взвизгнула Витка и вскочила со стула.

      – Ви-иточка! Пожалей бедных принцев! – Я тоже вскочила. – У них и так горе, они из Африки, а еще уши в трубочки посворачиваются, когда они твое беканье-меканье услышат! Так потом во всех газетах и напишут: «Необыкновенный английский исполнительницы главной роли произвел неизгладимое впечатление на короля и итонских королят!» Ну вот действительно – ничем это загладить невозможно!

      На костях, заменяющих Душке-Черепу лицо, проявилось легкое беспокойство.

      – И произведу! Произведу! – затопала ногами Витка. – Классное впечатление! Слышала я твое гарвардское произношение, когда «Дом, который построил Джек» ставили! Думаешь, не смогу повторить?

      – Не сможешь!

      – Смогу, и получше тебя!

      – Мне-то ни за кем повторять не надо, а ты двух слов связать не сможешь!

      – Смогу! Смогу, смогу!

      – Ах, сможешь?! А ну, повтори, быстро: «Ya-a, see Ju’ through the dorm!»[2]

      – Я сижу сру задом!

      …И в самом деле повторила Витка и еще в азарте успела проорать:

      – Что, получила? – и застыла с открытым ртом, сообразив, что сказала.

      – Да, Виточка, – проговорила я. – Я получила, что хотела. – И с видом пай-девочки уселась обратно на стул.

      Если кто до сих пор не понял – на самом деле я гора-аздо большая стерва, чем Витка.

      Народ сперва дружно выдохнул – а потом грохнул хохотом.

      Красная, как помидор, Витка застыла посреди комнаты, растерянно озираясь по сторонам.

      – Прекратить! Немедленно прекратить! – на самой высокой ноте завопила Душка-Череп – и все и впрямь замолчали. В повисшей над режиссерской зловещей тишине она поднесла дрожащие пальцы к вискам и страшным шепотом выдохнула: – Здесь! В храме искусства! Молодая актриса! Тем же самым ртом, которым она читает Пушкина, Лермонтова и… и… Корнея Чуковского!

      Я всегда подозревала, что если Витка – и вдруг читает, то как-то очень по-особому, не как все люди…

      – Произнести такие… такие… омерзительные


<p>2</p>

Совершенно безобидная фраза, в переводе означающая: «Да-да, вижу Джу на другой стороне спальни». Только если произносить ее быстро, для русского слуха она звучит… своеобразно. Преподаватели английского языка такому обычно не учат, но некоторые особо продвинутые учащиеся сами додумываются.