Die bekanntesten Lustspiele William Shakespeares (Zweisprachige Ausgaben: Deutsch-Englisch). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788027213344
Скачать книгу
the fellow finds his vein,

       And, yielding to him, humours well his frenzy.

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       Thou hast suborn’d the goldsmith to arrest me.

      ADRIANA.

       Alas! I sent you money to redeem you,

       By Dromio here, who came in haste for it.

      DROMIO OF EPHESUS.

       Money by me! heart and goodwill you might,

       But surely, master, not a rag of money.

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       Went’st not thou to her for purse of ducats?

      ADRIANA.

       He came to me, and I deliver’d it.

      LUCIANA.

       And I am witness with her that she did.

      DROMIO OF EPHESUS.

       God and the rope-maker, bear me witness

       That I was sent for nothing but a rope!

      PINCH.

       Mistress, both man and master is possess’d;

       I know it by their pale and deadly looks:

       They must be bound, and laid in some dark room.

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       Say, wherefore didst thou lock me forth to-day?—

       And why dost thou deny the bag of gold?

      ADRIANA.

       I did not, gentle husband, lock thee forth.

      DROMIO OF EPHESUS.

       And, gentle master, I receiv’d no gold;

       But I confess, sir, that we were lock’d out.

      ADRIANA.

       Dissembling villain, thou speak’st false in both.

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       Dissembling harlot, thou art false in all;

       And art confederate with a damned pack,

       To make a loathsome abject scorn of me:

       But with these nails I’ll pluck out these false eyes

       That would behold in me this shameful sport.

       [PINCH and assistants bind ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS.]

      ADRIANA.

       O, bind him, bind him; let him not come near me.

      PINCH.

       More company;—the fiend is strong within him.

      LUCIANA.

       Ah me, poor man! how pale and wan he looks!

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       What, will you murder me? Thou gaoler, thou,

       I am thy prisoner: wilt thou suffer them

       To make a rescue?

      OFFICER.

       Masters, let him go:

       He is my prisoner, and you shall not have him.

      PINCH.

       Go, bind this man, for he is frantic too.

      ADRIANA.

       What wilt thou do, thou peevish officer?

       Hast thou delight to see a wretched man

       Do outrage and displeasure to himself?

      OFFICER.

       He is my prisoner: if I let him go,

       The debt he owes will be requir’d of me.

      ADRIANA.

       I will discharge thee ere I go from thee;

       Bear me forthwith unto his creditor,

       And, knowing how the debt grows, I will pay it.

       Good master doctor, see him safe convey’d

       Home to my house.—O most unhappy day!

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       O most unhappy strumpet!

      DROMIO OF EPHESUS.

       Master, I am here enter’d in bond for you.

      ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

       Out on thee, villian! wherefore dost thou mad me?

      DROMIO OF EPHESUS.

       Will you be bound for nothing? be mad, good master; cry, the devil.— LUCIANA.

       God help, poor souls, how idly do they talk!

      ADRIANA.

       Go bear him hence.—Sister, go you with me.—

       [Exeunt PINCH and Assistants, with ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS.]

       Say now, whose suit is he arrested at?

      OFFICER.

       One Angelo, a goldsmith; do you know him?

      ADRIANA.

       I know the man: what is the sum he owes?

      OFFICER.

       Two hundred ducats.

      ADRIANA.

       Say, how grows it due?

      OFFICER.

       Due for a chain your husband had of him.

      ADRIANA.

       He did bespeak a chain for me, but had it not.

      COURTEZAN.

       When as your husband, all in rage, to-day

       Came to my house, and took away my ring,—

       The ring I saw upon his finger now,—

       Straight after did I meet him with a chain.

      ADRIANA.

       It may be so, but I did never see it:

       Come, gaoler, bring me where the goldsmith is,

       I long to know the truth hereof at large.

       German

      SCENE X

       Table of Contents

      [Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, with his rapier drawn, and DROMIO OF SYRACUSE.]

      LUCIANA.

       God, for thy mercy! they are loose again.

      ADRIANA.

       And come with naked swords: let’s call more help,

       To have them bound again.

      OFFICER.

       Away, they’ll kill us.

       [Exeunt OFFICER, ADRIANA, and LUCIANA.]

      ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.

       I see these witches are afraid of swords.

      DROMIO OF SYRACUSE.

       She that would be your wife now ran from you.

      ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.

       Come to the Centaur; fetch our stuff from thence:

       I long that we were safe and sound aboard.

      DROMIO OF SYRACUSE.

       Faith, stay here this night; they will surely do us no harm; you saw they speak us fair, give us gold; methinks