Стихотворения Ивана Никитина. Николай Добролюбов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Николай Добролюбов
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Критика
Год издания: 1860
isbn:
Скачать книгу
рений г. Никитина, пересмотренных и совершенно переделанных автором.

      Это последнее, довольно странное обстоятельство не указано на обертке книжки, но мы сличали большую часть стихотворений, попавших в нынешнее издание из старого, и нашли, что весьма немногие пощажены от совершенной переделки. Нас это очень заняло и заставило вспомнить отзыв о воронежском поэте, помещенный еще в «Современнике» 1856 года и имевший тот смысл, что для г. Никитина гораздо важнее рифмованные строчки, нежели поэтическая мысль и чувство{4}. В самом деле, кому из лирических поэтов, выражающих в стихах истинные свои чувства и впечатления, может прийти в голову – через три-четыре года переправлять свои стихи таким образом, чтобы в них изменились рифмы и фразы, стих из одного куплета перешел в другой, из двух стихов составился один и т. п., – и все это без всякой внутренней необходимости, просто по требованию уха! Мы слыхали, что таким образом выглаживался слог в ораторских речах прежнего времени, особенно в патетической части; но в поэтических произведениях мы привыкли видеть другое, особенно в лирике. В лирическом стихотворении выражается непосредственное чувство, возбужденное в поэте известным явлением природы или жизни, и главное дело здесь не в самом чувствовании, не в пассивном восприятии, а во внутренней реакции тому впечатлению, которое получается извне. Чувствовать наслаждение прекрасным видом, свежим весенним утром, вечерней прогулкой вдвоем и пр. и пр. могут очень многие; но немногие умеют эти впечатления поймать в душе своей и выразить так, чтобы дать их и другим почувствовать. В этом-то уменье овладеть внешним впечатлением и воспроизвести его в звуках – и состоит существенная сила лирического таланта. Поэтому стремление к изящному, точному и полному выражению чувства необходимо является в душе поэта в самую минуту создания; он не остается удовлетворенным, ежели его стих вял, растянут, неопределен, словом – если плохо выражает то, что хотел поэт выразить. Оттого-то истинный поэт работает над стихотворением, пока еще свежо и живо впечатление, вызвавшее стихи. Если стихи не удадутся сразу, поэт может к ним воротиться через несколько лет и тогда уже напишет нечто другое; но если раз он кончил пьесу, остался ею доволен, напечатал, то, наверное, впоследствии он не станет педантически придираться к каждой неполной рифме, к каждой не совсем ловко улегшейся стопе и подогревать свое вдохновение на новые, более удачные обороты. Бывают случаи, что поэты, вследствие повторения впечатлений или вследствие продолжительных размышлений, более полно и глубоко охватывают предмет, находят новые краски, новые звуки и тогда переделывают стихотворения, прежде написанные. Но это бывает в случаях особенных и все-таки делается не так, как у г. Никитина, у которого перемены в стихах решительно ничего не означают, кроме упражнения в версификации. Возьмем для примера по нескольку стихов из разных стихотворений. Вот, например, стихи прежнего издания:

      Полно спать тебе, степь, под туманом:

      Зимы-матушки кончился срок;

      С юга гости летят караваном,

      Настает весны теплый денек.

      Уберись, как невеста, цветами

      И умой лицо первым дождем,

      Грудь накрой травы новой шелками,

      Изукрасься росы жемчугом{5}.

      В первом куплете нескладен четвертый стих, а во втором второй и третий; кроме того – слово гости здесь неопределенно; шелка и жемчуг также не понравились г. Никитину. Вот он и переделывает эти стихи:

      Полно, степь моя, спать беспробудно,

      Зимы-матушки царство прошло,

      Сохнет скатерть дорожки безлюдной,

      Снег пропал – и тепло и светло.

      Пробудись и умойся росою,

      В ненаглядной красе покажись,

      Принакрой свою грудь муравою,

      Как невеста, в цветы нарядись.

      Изменения эти сделаны, по нашему мнению, к лучшему. Но и они не возводят это стихотворение на степень произведения поэтического. Напротив, они свидетельствуют нам о кропотливом, мозаическом подборе фраз, о мозольном, почти библиографическом труде, которого стоит г. Никитину каждая пьеса. Редкий стих оставлен им нетронутым, все он просмотрел и переделал, и часто вовсе без нужды. Например, вместо стихов:

      Скоро гости к тебе соберутся,

      Гнезда детям своим будут вить,

      С утра до ночи песни польются,

      Станут гости до осени жить{6}, —

      в новом издании находим такую переделку:

      Скоро гости к тебе соберутся,

      Сколько гнезд понавьют, – посмотри!

      Что за звуки, за песни польются

      День-деньской, от зари до зари!

      Зачем эта переделка? Что ее вызвало? Очевидно, не иное что, как наклонность к версификации…

      Пристрастие автора к улучшению стиха в своих произведениях доходит до смешного: нередко он убивается над шлифовкою таких стихотворений, о которых можно сказать, что чем хуже они


<p>4</p>

Речь идет о рецензии Н. Г. Чернышевского на первое издание стихотворений И. Никитина, опубликованной в апрельской книжке «Современника» за 1856 г.

<p>5</p>

Первые две строфы первой редакции (1854) стихотворения «Полно, степь моя, спать беспробудно…».

<p>6</p>

Пятая строфа этого же произведения.