The beauteous forms of nature wrought,
Fair trees and lovely flowers;
The breezes their own languor lent;
The stars had feelings, which they sent
Into those magic bowers.
Yet in his worst pursuits, I ween,
That sometimes there did intervene
Pure hopes of high intent
For passions linked to forms so fair
And stately, needs must have their share
Of noble sentiment.”
But from Mr. Wordsworth’s more elevated compositions, which already form three-fourths of his works; and will, I trust, constitute hereafter a still larger proportion; — from these, whether in rhyme or blank verse, it would be difficult and almost superfluous to select instances of a diction peculiarly his own, of a style which cannot be imitated without its being at once recognised, as originating in Mr. Wordsworth. It would not be easy to open on any one of his loftier strains, that does not contain examples of this; and more in proportion as the lines are more excellent, and most like the author. For those, who may happen to have been less familiar with his writings, I will give three specimens taken with little choice. The first from the lines on the BOY OF WINANDER-MERE, — who
“Blew mimic hootings to the silent owls,
That they might answer him. — And they would shout
Across the watery vale, and shout again,
With long halloos, and screams, and echoes loud
Redoubled and redoubled; concourse wild
Of mirth and jocund din! And when it chanced,
That pauses of deep silence mocked his skill,
Then sometimes in that silence, while he hung
Listening, a gentle shock of mild surprise
Has carried far into his heart the voice
Of mountain-torrents; or the visible scene
Would enter unawares into his mind
With all its solemn imagery, its rocks,
Its woods, and that uncertain heaven, received
Into the bosom of the steady lake.”
The second shall be that noble imitation of Drayton (if it was not rather a coincidence) in the lines TO JOANNA.
—”When I had gazed perhaps two minutes’ space,
Joanna, looking in my eyes, beheld
That ravishment of mine, and laughed aloud.
The Rock, like something starting from a sleep,
Took up the Lady’s voice, and laughed again!
That ancient woman seated on Helm-crag
Was ready with her cavern; Hammar-scar
And the tall Steep of Silver-How sent forth
A noise of laughter; southern Lougbrigg heard,
And Fairfield answered with a mountain tone.
Helvellyn far into the clear blue sky
Carried the lady’s voice! — old Skiddaw blew
His speaking trumpet! — back out of the clouds
From Glaramara southward came the voice:
And Kirkstone tossed it from its misty head!”
The third, which is in rhyme, I take from the SONG AT THE FEAST OF BROUGHAM CASTLE, upon the restoration of Lord Clifford, the Shepherd, to the Estates and Honours of his Ancestors.
—— —”Now another day is come,
Fitter hope, and nobler doom;
He hath thrown aside his crook,
And hath buried deep his book;
Armour rusting in his halls
On the blood of Clifford calls, —
‘Quell the Scot,’ exclaims the Lance!
Bear me to the heart of France,
Is the longing of the Shield —
Tell thy name, thou trembling Field! —
Field of death, where’er thou be,
Groan thou with our victory!
Happy day, and mighty hour,
When our Shepherd, in his power,
Mailed and horsed, with lance and sword,
To his ancestors restored,
Like a reappearing Star,
Like a glory from afar,
First shall head the flock of war!”
“Alas! the fervent harper did not know,
That for a tranquil Soul the Lay was framed,
Who, long compelled in humble walks to go,
Was softened into feeling, soothed, and tamed.
Love had he found in huts where poor men lie;
His daily teachers had been woods and rills,
The silence that is in the starry sky,
The sleep that is among the lonely hills.”
The words themselves in the foregoing extracts, are, no doubt, sufficiently common for the greater part. — But in what poem are they not so, if we except a few misadventurous attempts to translate the arts and sciences into verse? In THE EXCURSION the number of polysyllabic (or what the common people call, dictionary) words is more than usually great. And so must it needs be, in proportion to the number and variety of an author’s conceptions, and his solicitude to express them with precision. — But are those words in those places commonly employed in real life to express the same thought or outward thing? Are they the style used in the ordinary intercourse of spoken words? No! nor are the modes of connections; and still less the breaks and transitions. Would any but a poet — at least could any one without being conscious that he had expressed himself with noticeable vivacity — have described a bird singing loud by, “The thrush is busy in the wood?” — or have spoken of boys with a string of club-moss round their rusty hats, as the boys “with their green coronal?” — or have translated a beautiful May-day into “Both earth and sky keep jubilee!” — or have brought all the different marks and circumstances of a sealoch before the mind, as the actions of a living and acting power? Or have represented the reflection of the sky in the water, as “That uncertain heaven received into the bosom of the steady lake?” Even the grammatical construction is not unfrequently peculiar; as “The wind, the tempest roaring high, the tumult of a tropic sky, might well be dangerous food to him, a youth to whom was given, etc.” There is a peculiarity in the frequent use of the asymartaeton (that is, the omission of the connective particle before the last of several words, or several sentences used grammatically as single words, all being in the same case and governing or governed by the same verb) and not less in the construction of words by apposition (“to him, a youth”). In short, were there excluded from Mr. Wordsworth’s poetic compositions all, that a literal adherence to the theory of his preface would exclude, two thirds at least of the marked beauties of his poetry must be erased. For a far greater number of lines would be sacrificed than in any other recent poet; because the pleasure received from Wordsworth’s poems being less derived either from excitement of curiosity or the rapid flow of narration, the striking passages form a larger proportion of their value. I do not adduce