Travels in Syria and the Holy Land. John Lewis Burckhardt. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: John Lewis Burckhardt
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Путеводители
Год издания: 0
isbn: 4057664631374
Скачать книгу
Kherbet Hariri. In one hour we passed Baara, a village under the control of the Sheikh of Ezra; and at half an hour farther to our right, the village Eddour [Arabic]. The Wady Kanouat, a torrent which takes its rise in the mountain, passes Baara, where it turns several mills in the winter season; towards the end of May it is generally dried up. At one hour from Baara is the Ain Keratha, or Geratha, according to Bedouin and Haouran pronunciation [Arabic]. At the foot of a hill in the War are several wells; this hill is covered with the ruins of the ancient city of Keratha, of which the foundations only remain: there had been such a scarcity of water this year, that the people of Bousser were obliged to fetch it from these wells. A quarter of an hour E. of them is the village Nedjran [Arabic], in the Ledja, in which are several ancient buildings inhabited by Druses. In the Ledja, in the neighbourhood of Keratha,

      MEDJEL.

      [p.65]are many spots of arable ground. Upon a low hill, in our route, at an hour and a quarter from the Ain or well, is Deir el Khouat [Arabic], i.e. the Brothers' Monastery, a heap of ruins. From thence we travelled to the south-eastward for three quarters of an hour, to the village Sedjen [Arabic], where we alighted, at the house of the only Christian family remaining among the Druses of the place. Sedjen is built, like all these ancient towns, entirely of the black stone peculiar to these mountains.

      November 13th.—We left Sedjen about noon; and in half an hour came to the spring Mezra [Arabic], the water of which is conducted near to Sedjen by an ancient canal, which empties itself in the summer time into a large pond; in the winter the stream is joined by a number of small torrents, which descend from the Djebel Haouran between Kanouat and Soueida; it empties itself farther to the west into the Wady Kanouat. Above the spring is a ruined castle, and near it several other large buildings, of which the walls only are standing; the castle was most probably built to protect the water. There is a tradition that Tamerlane filled up the well; and a similar story is repeated in many parts of the Haouran: it is said that he threw quick-silver into the springs, which prevented the water from rising to the surface; and that the water collecting under ground from several sources near Mezerib, at length burst forth, and formed the copious spring at that place, called Bushe. From Mezra to Medjel we travelled E.N.E. one hour. It rained the whole day. On arriving at Medjel I alighted to copy some inscriptions, when the Druse Sheikh immediately sent for me, to know what I was about. It is a general opinion with these people that inscriptions indicate hidden treasure; and that by reading or copying them a knowledge is obtained where the treasure lies. I often combated this opinion with success, by simply asking them,

      [p.66]whether, if they chose to hide their money under ground, they would be so imprudent as to inform strangers where it lay? The opinion, however, is too strongly rooted in the minds of many of the country people, to yield to argument; and this was the case with the Sheikh of Medjel. Having asked me very rudely what business I had, I presented to him the Pasha's Bouyourdi; but of twenty people present no one could read it; and when I had read it to them, they refused to believe that it was genuine. While coffee was roasting I left the room, finished copying some inscriptions, and rode off in a torrent of rain. On the left side of a vaulted gate-way leading into a room in which are three receptacles for the dead is this inscription:

      [Greek].

      And opposite to it, on the right side of the gate-way, in large characters,

      [Greek]

      Over the eastern church, or mosque gate,

      [Greek]

      KAFER EL LOEHHA.

      [p.67]On the northern church gate,

      [Greek].

      On two stones built into the wall of a house on the side of the road, beyond the village,

      [Greek]

      There are two other buildings in the town, which I suppose to have been sepulchral. In one of them is a long inscription, but the rain had made it illegible. We rode on for three quarters of an hour farther to the village Kafer el Loehha [Arabic], situated in the Wady Kanouat, on the borders of the Ledja. I here passed a comfortable evening, in the company of some Druses, who conversed freely with me, on their relations with their own Sheikhs, and with the surrounding Arabs.

      November 14th.—The principal building of Kafer el Loehha is

      RIMA EL LOEHF.

      [p.68]a church, whose roof is supported by three arches, which, like those in the private dwellings, spring from the floor of the building. Upon a stone lying near it I read [Greek]. Not far from the church, on its west side, is another large edifice, with a rotunda, and a paved terrace before it. Over the gateway, which is half buried, is the following inscription:

      [Greek]

      From Kafer el Loehha we rode N. forty minutes, to a village called Rima el Loehf, [Arabic] inhabited by only three or four Druse families. At the entrance of the village stands a building eight feet square and about twenty feet high, with a flat roof, and three receptacles for the dead; it has no windows; at its four corners are pilasters. Over the door is this inscription:

      [Greek]

      The walls of this apartment are hollow, as appears by several

      DOUBBA.

      [p.69] holes which have been made in them, in search of hidden treasure. Beneath it is a subterraneous apartment, in which is a double row of receptacles for the dead, three in each row, one above the other; each receptacle is two feet high, and five feet and a half long. The door is so low as hardly to allow a person to creep in.

      I copied the following from a stone in an adjoining wall:

      [Greek]

      This village has two Birkets, or reservoirs for water, which are filled in winter time by a branch of the Wady Kanouat; they were completely dried up this summer, a circumstance which rarely happens. Near both the Birkets are remains of strong walls. Upon an insulated hill three quarters of an hour S.E. from Rima, is Deir el Leben [Aarabic], i.e. Monastery of Milk; Rima is on the limits of the Ledja; Deir in the plain between it and the mountain Haouran. The Deir consists of the ruins of a square building seventy paces long, with small cells, each of which has a door; it contained also several larger apartments, of which the arches only remain. The roof of the whole building has fallen in. Over the door of one of the cells I read the following inscription:

      [Greek] [Hence it appears that Rima has preserved its ancient name. Ed.]

      Half an hour E. of Deir el Leben lies a ruined, uninhabited village upon a Tel, called Doubba [Arabic] it has a Birket and a

      SHOHBA.

      [p.70]spring. To the N.E. of it is the inhabited Druse village Bereike [Arabic]. We advanced half an hour E. to the village Mourdouk [Arabic] on the declivity of the Djebel Haouran; it has a spring, from whence the Druses of Rima and Bereike obtain their daily supply of water. From the spring we proceeded to the eastward on the side of the mountain. At our feet extended the Ledja from between N.E.b.N. where it terminates, near Tel Beidhan, to N.W. by N. its furthest western point, on the Haouran side. Between the mountain and the Ledja is an intermediate plain of about one hour in breadth, and for the greater part uncultivated. Before us lay three insulated hills, called Tel Shiehhan, Tel Esszoub, which is the highest, and Tel Shohba; they are distant from each other half an hour, the second in the middle. One hour and a half to the S.E. of Tel Shohba is one of the projecting summits of the mountain called Tel Abou Tomeir.

      From Mourdouk our road lay for an hour and a half over stony ground, to Shohba [Arabic] the seat of the principal Druse Sheikhs, and containing also some Turkish and Christian families. It lies near the foot of Tel Shohba, between the latter and the mountain; it was formerly one of the chief cities in these districts, as is attested by its remaining town walls, and the loftiness of its public edifices. The walls may be traced all round the city, and are perfect in many places; there are eight gates, with a paved causeway leading from each into the town.