Собачий вальс. Леонид Андреев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Леонид Андреев
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 1922
isbn:
Скачать книгу
Да, приятно бы взглянуть.

      Тиле. Прошу вас следовать за мной. Карл, будь добр, посиди с моим Феклушей, пока я буду показывать. Пожалуйста, кури, Феклуша, папиросы на столе.

      Выходят. Феклуша, стесняясь, берет папиросу. Карл зажигает и подает ему спичку, в то же время откровенно и холодно рассматривает его.

      Феклуша (тянется к спичке). Очень благодарен, я сам…

      Карл. Пожалуйста. Почему вас так нелепо зовут: Феклуша? Это женское имя.

      Феклуша. Как вам доложить, Карл Эдуардович? Вероятно, за характер… Я всегда был несколько робок, склонен к слезам, а равным образом – излишне тороплив, поспешен в мыслях.

      Карл. Почему – равным образом?

      Феклуша. Так говорится.

      Карл. Нет, так не говорится. Но сегодня вы не торопливы. Вы где служите?

      Феклуша. Как вам сказать, Карл Эдуардович? В полиции.

      Карл. Что такое?

      Феклуша. Нет, нет, я в канцелярии градоначальника, по паспортной части. Генрих Эдуардович знают.

      Карл. Много получаете?

      Феклуша. Сорок рублей, ну с наградными и так вообще выйдет рублей девяносто. Сущие пустяки.

      Карл. Большая семья?

      Феклуша. Огромная.

      Карл. А отчего вы не поступите в филеры[3]? Это выгоднее, вы могли бы зарабатывать.

      Феклуша. Вы шутите! Как можно!

      Карл. Нет, я говорю серьезно. Для провокации вы едва ли годитесь, но филером можно бы, не боги горшки обжигают. Сколько зарабатывает хороший филер?

      Феклуша. Пустяки, дешевый заработок.

      Карл. Нет – а хороший?

      Феклуша. А если действительно хороший, то – огромные деньги, Карл Эдуардович! Ну раз вы так дружески, то сознаюсь, как перед отцом родным: пробовал, пытался, но…

      Карл. Что же: но?

      Феклуша. Не выходит, Карл Эдуардович! Способностей никаких нет, ни к чему хорошему не способен. То-то и несчастье мое, в том-то и осуждение судьбы, что – никаких способностей!

      Карл. Никаких?

      Феклуша. Ни малейших! Кругом, знаете, такое, что дай бы мне Господь истинный талант, я мог бы вполне обеспечить семью. А без таланта сколько ни бегай, сколько ни гомозись, лишней копейки не выбегаешь. Куда уж!

      Карл. А вы, Феклуша, могли бы сделать или добыть – я не знаю, как у вас выражаются – добыть фальшивый заграничный паспорт?

      Феклуша. Нет. Не сумею! Куда уж мне!

      Карл. Но если постараться, имея в виду хорошие деньги?

      Феклуша. А вам зачем?

      Карл. На всякий случай всегда нужно иметь заграничный паспорт. – Нет, я шучу, конечно. Вы действительно бежали, когда вас встретил брат Генрих?

      Феклуша. Вы смеетесь, Карл Эдуардович. Я, извините, не совсем понимаю ваш разговор.

      Карл. Нет, Феклуша, я не смеюсь. Разве я похож на человека, который любит смеяться? Генрих просил меня занять вас, и я вас занимаю. Брат Генрих намерен покровительствовать вам?

      Феклуша. Был бы безмерно счастлив!


<p>3</p>

Филер – полицейский агент, сыщик.