Красная Шапочка. Сара Блэкли-Картрайт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сара Блэкли-Картрайт
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2011
isbn: 978-5-699-47861-3
Скачать книгу
громко прошептали с берега.

      Девушки вглядывались в темноту, но разобрать, кто их окликнул, не удавалось. Каждая гадала, не ее ли это приятель пришел на помощь.

      Но сначала нужно было привязать лодку к дереву.

      Наконец подруги окончательно выбрались на сушу, и Валери завертела головой, высматривая Питера. Неподалеку горели огни, и девушки двинулись к ближайшему. Люси шла первой, но вдруг она резко повернула назад, шепча:

      – Там отец Розы!

      – Эй! Кто это? – крикнул один из собравшихся у костра.

      – Ой, извините... – откликнулась Люси, подражая голосу старухи.

      Девушки старательно горбились, изо всех сил сдерживая смех.

      Юноши, должно быть, сидят у следующего костра...

      Но когда подруги подошли к нему, Валери пригляделась к парням сквозь роящиеся искры и поняла, что Питера здесь нет. Зато другие работники обрадовались нежданным визитерам и устремились навстречу.

      – Эй, девчонки, вы никак заблудились?

      – Да!

      – И как же вы сюда попали?

      Девушки переглянулись. Неужели не понятно?

      – Э-э...

      Люси осенила идея.

      – Ну, видите ли, мы всегда останавливаемся на этом берегу, когда ночуем в поле...

      Это была просто вопиющая ложь. Девушки не то что на этом берегу не ночевали, они вообще ни разу не ночевали вне дома.

      Но молодые люди поверили легко:

      – Мы только рады...

      Девушки тоже не огорчались. Эти парни, возможно, и не семи пядей во лбу, но зато веселые и добрые. Они засмеялись, разглядев, в каком состоянии одежда девушек, но в их смехе не было ничего обидного, и они даже старались не таращиться на Розу, блузка у которой изрядно сползла с груди, выставив напоказ слишком многое. Но Роза и не подумала возвращать блузку на место.

      Пока подруги сушились у костра, Люси плела венки из осоки и клевера, ловко действуя коротковатыми пальцами.

      – Здесь совсем нет цветов, – негромко пожаловалась она, ни к кому в особенности не обращаясь. – Придется обойтись этим.

      С делом она справилась довольно быстро.

      Потом тот парень, который предназначался то ли для Розы, то ли для Пруденс (смотря кого из девушек спросили бы), извлек откуда-то маленькую скрипку. Он был не слишком хорошим музыкантом, но это не имело ровно никакого значения. Девушки слушали его, костер потрескивал, время от времени выбрасывая в воздух хлопья пепла, летевшие всем в глаза.

      Босоногая Роза танцевала рядом со скрипачом, и ее юбка взлетала, когда она пыталась увлечь за собой подруг, а темные волосы, высохнув у костра, заблестели. Пруденс и Роксана, держась за руки, нерешительно приблизились к Розе. Все было бы куда проще, подумала Роза, если бы они вместе с ней хлебнули пива. Люси подошла к подругам и водрузила каждой на голову венок. А потом вернулась на свое место и тоже надела венок, хотя и считала, что он получился некрасивым.

      Это ты мигал нам фонарем? шепнула Роза скрипачу, давая понять, что ей он вполне может довериться.

      Но парень не понял, о чем она спрашивает.

      –