Герцог из ее грез. Софи Барнс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Софи Барнс
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Неограненные алмазы
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2018
isbn: 9786171269422
Скачать книгу
занят спасением собственной репутации, а вы человек уважаемый. Пока меня не будет, благодаря вам в свете по-новому посмотрят на моих сестер. Ведь, учитывая возраст Амелии, осталось совсем немного времени на то, чтобы найти ей супруга. Еще год – и ее будут считать старой девой.

      Томас ответил Хантли взглядом, в котором сквозило сомнение.

      – Другими словами, вы просите меня не только присмотреть за вашими сестрами, но и найти для них подходящую партию?

      – Только для Амелии. У Джульетты еще есть время.

      – Не знаю, Хантли. То, о чем вы просите, не просто неожиданно. Это… – Ковентри не знал, как закончить свою мысль, чтобы не обидеть приятеля.

      – Настоящий вызов? – подсказал Хантли. – Поверьте, я прекрасно вас понимаю. Дело в том, что Амелии очень сложно приспособиться к новой жизни.

      – Еще сложнее, чем вам?

      Хантли кивнул:

      – Да, думаю, так оно и есть.

      Изумленный Томас вновь откинулся на спинку кресла. До сих пор ему даже в голову не приходило, что леди Амелии гораздо сложнее быть у всех на виду, чем ее брату.

      – Я думал, что ей понравится ходить по магазинам, покупать красивые вещи, примерять бальные туалеты. Большинство юных леди обожают наряжаться…

      – Большинство юных леди чуть ли не с рождения готовятся к своему дебюту. По-моему, моих сестер выход в свет скорее напугал, чем обрадовал. Но в их нынешнем положении пути назад уже нет.

      Томас так напряженно задумался над предложением Хантли, что на его лице заходили желваки.

      – Три недели, говорите?

      – Или четыре. Но не больше, – заверил его Раф.

      – Отлично, – сказал Томас. – Я согласен и даже призову на помощь свою матушку.

      Лицо Хантли расплылось в улыбке.

      – Вы знали, что я вас об этом попрошу?

      – Я понял, что вы не просто так справлялись о ее здоровье.

      На лбу Хантли залегла морщина.

      – Полагаете, она станет возражать?

      – Не знаю. – Томас постучал пальцами по подлокотнику. Он ненадолго отвел взгляд, но потом вновь посмотрел Рафу в глаза. – Последние несколько лет моя матушка живет в уединении, но если мне удастся ее уговорить, надеюсь, это ее отвлечет.

      Хантли опечалился.

      – Как же это опрометчиво с моей стороны, – прошептал он с искренним раскаянием. – Я совсем забыл о вашей сестре. Я…

      – Не стоит извиняться… – Томас почувствовал, как скрипнули его зубы. – Я предпочел бы не говорить о Мелани.

      – Ковентри…

      – Не я один потерял сестру. Верно?

      Хантли тяжело вздохнул.

      – Быть может, сменим тему разговора? – спросил Томас и, дождавшись, когда Раф кивнет в знак согласия, произнес: – Итак, я поговорю со своей матушкой и вечером дам вам знать, что она об этом думает.

      – Сердечное спасибо, Ковентри! – Хантли встал, чтобы проводить Томаса в прихожую. – Надеюсь, вскоре вы потребуете от меня какой-нибудь ответной услуги и я смогу отплатить вам за любезность.

      Ковентри улыбнулся.

      – Мы же друзья, Хантли.