Ген молодости. Юлия Меган. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юлия Меган
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Социальная фантастика
Год издания: 2020
isbn: 978-5-532-08041-6
Скачать книгу
стеклянным. Двери лифта закрылись.

      – Это не входит в мои обязанности, – тихо, но безапелляционно заявил мужчина.

      Шарлин впилась глазами в его лицо. Оно стало таким же каменным, как у мисс Иден.

      – Что именно? – уточнила воспитательница.

      – В мои обязанности не входит ничего никому показывать, – пояснил мистер Уильямс.

      – Да, вы правы, – согласилась женщина. – Тогда, может быть, вы разрешите нам самим посмотреть эту вещь?

      – Я должен загрузить младенцев в фургон, привезти их из родильного дома в интернат, выгрузить и доставить в медицинский отсек. За это мне платят деньги. Ни за какой показ мне деньги не платят!

      Мистер Уильямс демонстративно отвернулся. Посчитав данную тираду за разрешение, мисс Иден подошла к каталке с малышами и принялась развязывать чепчик на том из них, который не спал.

      – Я бы не советовал вам этого делать, мисс, – предостерёг её мужчина. – Если он сейчас закричит, неизвестно, кто потом подаст на вас в суд за нарушение права на тишину.

      – Я сама со всеми разберусь,– успокоила его воспитательница. – Мне нужно показать эту вещь мисс Шарлин Вайлоу, иначе, учитывая её характер, последствия могут быть ещё более плачевными.

      Справившись с завязками, мисс Иден аккуратно приподняла головку младенца и сняла чепчик. Затем женщина стянула с лица малыша то самое нечто, напоминающее паутину. Затычка выскочила изо рта ребёнка, в его глазах отразилось удивление, но плакать он не стал.

      – Посмотрите, мисс Вайлоу! – Женщина показала затычку Шарлин. – Это просто соска! Обычная пустышка, которой «затыкали», как вы выражаетесь, рты младенцам испокон века. Можете убедиться.

      Девочка не знала, как она должна убедиться. Шарлин понятия не имела, как выглядит соска.

      – Раньше младенцы кричали, – пробубнила она.

      – Малыши кричат, когда случайно выронят пустышку изо рта, – пояснила воспитательница. – А это приспособление, – она растянула на пальцах ремешки, напоминающие паутину, – это приспособление не даёт им её потерять. Вот и всё.

      Девочка смотрела на подозрительные ремешки с недоверием – очень уж устрашающе они выглядели. Спуни сложил руки на груди и тоже внимательно разглядывал странные штуки. Взгляд мистера Уильямса оставался стеклянным.

      На пороге интерната появился второй транспортировщик младенцев, везущий перед собой каталку.

      – Опять здесь что-то происходит? – проворчал он, приближаясь. – Что за собрание? Почему дети до сих пор не внизу? И зачем вы отняли у младенца соску?

      Малыш, с личика которого всё ещё не сходило удивлённое выражение, вдруг сморщился, собираясь заплакать.

      – Он сейчас закричит! – вдруг запаниковал вошедший мужчина. – Я не переношу резких звуков! Я подам на вас в суд за нарушение моего права на тишину! Заткните ему рот!

      – Успокойтесь! – властно приказала мисс Иден, засовывая пустышку обратно в рот младенцу. – Видите, я уже всё уладила, малыш не закричит.

      – Если бы он закричал, вы бы дорого мне