Марыся и Благородные Пираты. Александр Феликсович Борун. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Феликсович Борун
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 2019
isbn:
Скачать книгу
– не только более красивой, чем есть, но и более умной, а может, и хитрой, более благородной даже, что не очень совместимо с притворством, но вот же. Ики, похоже, гениальный визажист. Но так ли надо было делать из Марыси непонятно кого, пусть получившаяся девушка (по производимому впечатлению) во всём превосходит оригинал? Но Марыся, понятно, из осторожности ничего такого не спрашивает. В чужой монастырь со своим уставом… Хотя – какой уж тут монастырь?!

      Одновременно с преображением Марыси Ики старается отвечать на её вопросы, хотя на некоторые ответить затрудняется. Похоже, на какие-то ей отвечать запрещено, причём непонятно, это тут законы и обычаи такие, или это такие опасные вопросы, на которые ей приказали не отвечать, или, несмотря на автопереводчиков, свой и Марыси, она их не так понимает, или сомневается в понимании, и потому опасается что-то не то ляпнуть и ввести в заблуждение, а может, что-то Шимарик предпочёл в описании ситуации застолбить для себя, или, скажем, ответ занял бы так много времени, что и начинать впопыхах не стоит, а краткий ответ как раз гарантированно даст неверное представление. Хотя общее-то представление Шимарик Марысе уже на корабле дал.

      3. Кто такие Благородные Пираты

      Благородные Пираты по сути правят Галактикой. Правят, но не управляют, зачем им этот гемор. Пиратством тоже не занимаются, это в далёком прошлом. У них хорошо поставленный бизнес – банальный рэкет по сути, но обставленный множеством красивых обычаев. Все планеты Галактики платят им за то, чтобы они и дальше не пиратствовали, а формулируется это «за охрану». И они, действительно, сопровождают торговые караваны. Иногда. И только на окраинах. Чтобы в собственных глазах быть Благородными Пиратами, они придерживаются кучи правил, называются они Понятия. Так постарался автопереводчик Теркюман, причём жених, пробывший некоторое время на Земле, этим переводом недоволен, и требует переводить как Правила, Традиции или Обычаи, даже предлагает Скрепы, но, кажется, поняв, что своим недовольством может спалиться по полной, от Теркюмана отстаёт, главное ведь не в названии, а в сути, не так ли? Причём Марысе под благовидными, но не очень убедительными предлогами не дают с Понятиями ознакомиться в письменном виде. Возможно, в них же входит и то, что они должны передаваться только устно. На это намекают, но так, чтобы можно было отказаться. – Представь, что… – А она не сообразила задать прямой вопрос: только «представь» – или так оно и есть?

      Марыся понимает, что очень нуждается в информации, так как от неё, кажется, много скрывают. И не потому, что некогда, а потому что это скрываемое ей наверняка не понравится. Например, Шимарик при ней уже несколько раз ещё на корабле вёл переговоры по своим виртуальным очкам, и хотя в целом эти разговоры ей непонятны, но подозрительны как раз уже тем, что он явно шифруется. Ввиду присутствия Теркюмана не говорит на незнакомом языке, но говорит намёками и шифрованными словами и выражениями, т.к. интонация не соответствует словам. В общем, она