«По-моему, я читала некоторые из ваших статей, господин Лукас. Ваше имя кажется мне очень знакомым».
«Вполне возможно, мисс Роук, вполне возможно».
«О чем вы пишете? Вас интересуют какие-нибудь определенные темы?»
«Преступность. Пороки. Злодеяния».
Взгляд Алисы стал удивленно-вопросительным: «В самом деле?»
Герсен понял, что нечаянно – на мгновение – показал истинное лицо. Он безразлично махнул рукой: «Кому-то же приходится писать о таких вещах. Как иначе о них узнавала бы общественность?»
«Мне вы не кажетесь человеком, способным интересоваться злодеяниями».
«Неужели? Чем, по-вашему, мог бы интересоваться такой человек, как я?»
И снова Алиса бросила на него тревожный испытующий взгляд. «Преимуществами цивилизации! – с энтузиазмом старательной дурочки заявила она. – Лучшими ресторанами Галактики, например. Или винами Древней Земли. „Молочными лилиями“7 или балетами Си-Ши-Шима».
Герсен печально покачал головой: «Я не специалист в таких вещах. А вы?»
«О, я вообще ни в чем не специалист!»
«Балеты Си-Ши-Шима? Что это такое?»
«Ну… их танцуют под особенную музыку. Нужны тимпаны, водяные флейты, а также курдайтци – это такое довольно-таки отвратительное дрессированное животное, издающее громкий писк, когда его дергают за хвост. В качестве костюмов используют в основном ножные и ручные браслеты из перьев – и больше ничего – но это, по-видимому, нисколько не затрудняет ни танцоров, ни публику. Я пробовала так танцевать, но у меня плохо получается».
«Чепуха! Вы скромничаете. Покажите, как это делается».
«Что вы, господин Лукас! Ведь кто-нибудь может заглянуть к вам в кабинет – что они подумают, когда увидят, как я тут кружусь и кувыркаюсь?»
«Вы совершенно правы, – уступил Герсен. – Мы должны показывать пример самого безукоризненного поведения. По меньшей мере в рабочее время. Где вы остановились в Понтефракте, я запамятовал?»
«Я все еще снимаю номер на „Дворе святого Диармида“», – настороженно и с прохладцей ответила Алиса.
«Вы там одна? То есть, вас не навещают местные родственники или друзья?»
«Нет, меня никто не навещает. А почему вы спрашиваете, господин Лукас?»
«Просто из любопытства, мисс Роук. Надеюсь, мои расспросы вас не обижают».
Алиса вежливо пожала плечами и вернулась к работе, которую Герсену стоило немалого труда для нее придумать.
В полдень к редакции подъехал автофургон, развозивший закуски, горячие блюда и напитки. Госпоже Энч и ее служащим обед подали в небольшой столовой; Герсена и Алису Роук обслужили непосредственно в кабинете Генри Лукаса.
Алису удивило такое положение вещей: «Почему мы не едим все вместе? Мне было бы любопытно узнать, как продвигается