ТЕТЯ ЛИЗ. Это убьет твою бабушку.
БЕККИ. Моя мать замуж не выходила, и это не убило мою бабушку.
ТЕТЯ МОЛЛ. Почти убило.
ТЕТЯ ЛИЗ. У твоего дяди Лью случится истерический припадок.
БЕККИ. Отлично. Надеюсь, он умрет.
ТЕТЯ ЛИЗ. БЕККИ!
БЕККИ. Да, надеюсь. Он постоянно меня шпыняет. А мне он не отец.
ТЕТЯ ЛИЗ. Поэтому ты это сделала? Чтобы позлить своего дядю Льюиса? Убить свою бабушку? Отправить меня и свою тетю Молл в дурдом?
БЕККИ. Мне нехорошо.
ТЕТЯ ЛИЗ. Мне самой нехорошо.
БЕККИ. Может, я просто наложу на себя руки и облегчу жизнь всем остальным?
ТЕТЯ МОЛЛ. Ты не хочешь отдавать своего ребенка, но готова наложить на себя руки? Странная у тебя какая-то логика.
БЕККИ. Нет у меня никакой логики. Я беременна и упала на голову.
ТЕТЯ ЛИЗ. Господи! Что же нам делать?
БЕККИ. Я не знаю, что ты собираешься делать. А я сейчас блевану в аквариум. (Исчезает в соседней комнате).
ТЕТЯ ЛИЗ. Что же нам делать, Молли?
ТЕТЯ МОЛЛ. Не спрашивай меня. Не я ее избаловала.
ТЕТЯ ЛИЗ. Как мы скажем маме? Как мы скажем Льюису? Он изо всех сил пытался быть ей хорошим отцом, а она его ненавидит, просто ненавидит. И что будет с этой бедной девочкой?
ТЕТЯ МОЛЛ. Не знаю, Лиззи. Этот чертов балаганщик сейчас, наверное, в пяти штатах от нас. Этого достаточно, чтобы побудить человека напиться.
ТЕТЯ ЛИЗ. Ты уже пьешь.
ТЕТЯ МОЛЛ. Да, и на то есть причина.
ТЕТЯ ЛИЗ. Может, мы скажем маме, что младенца оставили у нас под дверью.
ТЕТЯ МОЛЛ. Так мы можем сказать, что аист сбросил его в угольный бункер. Мама старая, но не дура. Может, нам поменять фамилию и уехать в Аргентину?
ТЕТЯ ЛИЗ. Не подавай Бекки идею. Что, что я сделала не так?
ТЕТЯ МОЛЛ. ТЫ ИЗБАЛОВАЛА ЕЕ!
ТЕТЯ ЛИЗ. Заткнись.
(ТЕТЯ МОЛЛ и ТЕТЯ ЛИЗ сидят, задумавшись).
БЕККИ (кричит за сценой). ТЕТЯ ЛИЗ, А ОРЕХОВОГО ПИРОГА НЕ ОСТАЛОСЬ?
ТЕТЯ МОЛЛ. Есть и светлая сторона. Может, она съест нас, и на том наши волнения закончатся.
ТЕТЯ ЛИЗ. Может, если мы снова уроним ее на голову, она придет в норму?
ТЕТЯ МОЛЛ. Боюсь, в обратную сторону это не работает.
ТЕТЯ ЛИЗ. Скорее всего, ты права. Пошла за пирогом.
(Тяжело поднимается и уходит за кулисы под гаснущий свет).
Картина 4
(Декабрь 1942 г. Вторая половина дня, парк. Курлычут голуби. Ярмарочный балаган давно уехал. На парковой скамье сидит АЛЬБЕРТ РИДИ, городской библиотекарь, кормит голубей, своих добрых друзей).
АЛЬБЕРТ. Гули-гули. Гули-гули-гули. Хорошие голуби. Толстые голуби. Прожорливые голуби. Гули-гули. (Бросает им кукурузу из пакетика, наблюдает за голубями. Появляется БЕККИ, в старом зимнем пальто, которое ей велико, смотрит на пустое место, где находился «Лабиринт», плачет. АЛЬБЕРТ из вежливости притворяется, будто не замечает ее присутствия, потом понимает, что должен что-то сказать). Ребекка? Что-то не так?
БЕККИ. Привет, мистер Риди. Нет, все