Часть 2 Дилижанс в Денвер
Дилижанс в Денвер компании «Уэст-Фарго» был уже подан. Кроме Маршей пассажиров было еще четверо: супружеская чета Нэшвиллов, два одиноких молодых человека – клерк местного банка мистер Смит и владелец большого ранчо «Ди-Ди» Дэвид Джонсон. Нэшвиллы недавно поженились, и Кэт Нэшвилл радостно вскрикнула, узнав героев вчерашнего празднества. Последовала очередная порция поздравлений. Мужчины усадили дам в дилижанс и отошли выкурить по последней сигаре. Мелинда была как в тумане, холодное лицо Теда неотступно преследовало ее, поэтому она весьма рассеянно отвечала на поток слов своей собеседницы.
– Как чудесно, дорогая, что мы оказались вдвоем в этом путешествии. Я так боялась, что буду единственной женщиной в мужской компании, – щебетала молодая привлекательная женщина среднего роста, голубоглазая, с пышными светлыми волосами, одетая в элегантный дорожный костюм коричневого цвета. – У вас была красивая свадьба, – продолжала Кэт. – Фейерверк был просто замечательный!
– Благодарю вас, – отвечала Мелинда, тщетно пытаясь вспомнить, были ли Нэшвиллы в числе приглашенных. – Мой муж все устроил.
– У вас красивый супруг, – с невольным восхищением протянула Кэтрин. Мелинда вдруг задумалась, почему этот блестящий красавец настоял на их свадьбе? Неужели он действительно любит ее? Она невесело усмехнулась, представив, как задает этот вопрос. После ужасной брачной ночи и трагического непонимания утром невозможно было завести этот разговор.
– Вы меня извините, миссис Нэшвилл, если я немного вздремну, – сказала Мелинда, откинувшись на сидении.
– О, конечно, я вас понимаю, миссис Марш, – с лукавой улыбкой ответила Кэт. Мелинда закрыла глаза, подумав: «Знала бы ты, как я провела свою брачную ночь!»
Вскоре вернулись мужчины. Мистер Нэшвилл сел напротив своей жены, мистер Джонсон посредине, мистер Смит – против миссис Марш. Таким образом, дамы сидели вдвоем, мужчины – втроем. Тед Марш занял место на козлах рядом с кучером. Он обещал Мелинде сопровождать ее в Денвер и сдержит слово в любом случае. Он не мог сидеть рядом с женой, вдыхать исходящий от нее аромат роз и медленно сходить с ума от бессилия понять, что же произошло между ними, почему она отвергает его любовь? Ему было стыдно за безобразную ссору сегодня утром и жалко, что брачная ночь прошла не лучшим образом. Он снова и снова перебирал в уме вчерашний вечер и никак не мог понять, почему Мелинда изменила отношение к нему. Казалось, все уже у них было хорошо, она охотно отвечала на его поцелуи,