Полночное солнце. Елена Баранчикова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елена Баранчикова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn: 9785005063915
Скачать книгу
временем лабиринты – исчезли.

      Пустыня – осталась.

      Немолчное сердце —

      источник желаний – иссякло.

      Пустыня – осталась.

      Закатное марево

      и поцелуи – пропали.

      Пустыня – осталась.

      Умолкло, заглохло,

      Остыло, иссякло, исчезло.

      Пустыня – осталась.

      КАРТИНА 3

      (Некоторое время спустя, за окном осень, утро, кровать застелена по-другому, обстановка изменилась, балдахин откинут. Диего влюблённо смотрит на распростертую перед ним Фриду, нежно дотрагиваясь до её лица. Кажется, их разговор не прерывался).

      Д и е г о. У тебя, как у маленького мальчишки чёрненькие усики (улыбается), а во лбу звезда, дай её поцелую (целует в лоб).

      Ф р и д а (прикрывая их рукой, задумчиво). Мне было шесть, когда я вообразила, что дружу с девочкой. Подышала на оконное стекло комнаты, выходившей на улицу Альенде, стекло запотело, пальцем нарисовала дверь, в своём воображении я протискивалась через эту дверь, добиралась до молочной «Пинсон», входила в букву «О», спускаясь внутрь земли.

      Д и е г о. Там жила твоя подруга?

      Ф р и д а. Не помню, как она выглядела, но знала, что она много беззвучно смеётся и танцует, будто невесомая. Я повторяла её движения, делилась с ней своими тайнами, она знала обо мне всё, я возвращалась через ту же дверь в оконном стекле, это могло длиться секунду или тысячу лет.

      Д и е г о. Ты фантазёрка, это твоя вторая натура.

      Ф р и д а. Я была счастлива, стирала рукой дверь, она исчезала, со своей тайной я бежала в дальний угол патио, там под кедровым деревом плакала и смеялась, пораженная, что нахожусь одна и так ясно вижу перед собой маленькую девочку.

      Д и е г о (игриво). Подруга такая же красивая, как и ты, познакомишь меня с ней? (серьёзно). Девушка с лилиями и скелет в кружевах, ты – Дух Посады, в котором соединились гримасы смерти и воспоминание о красоте индейского народа.

      Ф р и д а. Как удивительно звучит, можно даже пропеть По-сад-а-а-а…

      Д и е г о. Да, он открыл мне дух страны, где жизнь и смерть едины и преподал мне урок. Ничто нельзя выразить, если не опереться на силу чувства.

      Ф р и д а. Душа таланта – в силе чувства.

      Д и е г о. Много домов я видел, настолько старых и жалких, они больше походили на норы, но в каждом из них были гравюры, картины или цветы, гирлянды из разноцветной бумаги, всё это походило на алтарь.

      Ф р и д а. Там поклонялись религии цвета.

      (Фрида гладит Диего по голове, пристально смотрит на него невидящим взглядом).

      Д и е г о. Ты рассматриваешь меня как натурщика!

      Ф р и д а (экспрессивно). Необузданный мужчина, красочный вихрь, полный неожиданностей!

      Д и е г о. Когда ты ничей, тебе принадлежит весь мир.

      Ф р и д а (зажимая рукой ему губы, не давая говорить). Хочу всё запомнить, всё-всё, у тебя устрашающе громадная, массивная фигура, мягкое выражение лица и маленькие беспокойные руки. От тебя исходит первобытная сила, перед твоим магнетизмом трудно устоять, хотя ты некрасив, даже уродлив.

      Д и е г о. Заткнись, у тебя собачья морда! (беседа превращается