Этимологический словарь мирового русского языка. Том 4. С – Я. Владимир Лебедев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Лебедев
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785005044266
Скачать книгу
Поле – и здесь вполне вероятно, что русское слово «Поле» произошло от слова «Полодь» (она же Полощь), что является более ранним звучанием слова «Перёд», являющегося частью более полного выражения «Перед Домом», из чего видно, что русское «Поле» (и соответственно русская «Площадь») – это то же самое, что латинский «Форум» и тюркский «Майдан» (см. ниже); Однако, наиболее вероятной является этимология, исходящая из того, что русское «Поле» того же происхождения, что и английское слово «Place» (Место), поскольку раскрывается следующим образом: Поле – Полесь (и отсюда начинается английская «Place», от которого итальянское «Палаццо»), что значит далее: Полость – и в этом месте некую Пустоту в Земле или Пустую Землю, которая так и раскрывается: Полусть – Полусать (отсюда русская «Площадь») – Полусота – Полустота – Пустота;

      б) Forum – 1) рыночная площадь, городской рынок; 2) торжище, центральная площадь, фо-рум; 4) виноградная давильня, винокурня 3) преддверие гробницы – (лат.) – слово одного корня с латинским словом «Foras» – «наружу», «вне», «вне Дома»; а также «Foris» – «за пределами города», что являлось приставкой латинских слов «Праедиум» и «Президиум», раскрываясь как «Форас» – (Ф=П) – Порас и далее: Перез – Перед и еще дальше: Передум (именно отсюда слово «Форум» или «Фордум», что значит Перед Домом или Впереди Дома, то есть Место, которое находится Перед Воротами Дома (Города или Гробницы), поскольку Первый Город на Земле образовался Перед Воротами Пирамиды – Гробницы Фараона, которые охранял Сфинкс (Феникс);

      в) Майдан – 1) площадь, место, поприще; 2) сборное место; 3) торг, базар; 4) охотничья хи-жина; 5) смолокурня, дегтярня, поташня, завод, работающий на воле; 6) возвышенная прогали-на; 7) курган, древняя могила – (тюрк.) – слово так и раскрывается: Майдан – Мардан (и в этом месте это обозначение Могилы, Дома Мёртвых) и далее: (М=П) – Пардан – Пердан – Передан – что то же самое, что русское слово «Перед» (Домом) и латинское слово «Форум» (Перед Домом Площадь);

      АREA —1) открытая возвышенность; равнина (в «Майдане» это звучит как «Возвышенная прогалина»); 2) площадь, поверхность; 3) городская или рыночная площадь, сквер; 4) сельско-хозяйственное угодье; 5) плоскость: 6) грядка (еще одна возвышенность с прогалиной); 7) клум-ба; 8) строительная площадка, место для застройки; 9) внутренний двор (уже огороженное место для Нового города Людей); 10) ток для молотьбы; 11) площадка для гимнастических упражне-ний (арена); 12) поле, участок работы, поприще; 13) период; 14) венец (вокруг Солнца и Луны) – (лат.) – и здесь кроется ответ, что есть Ареа? Это не только Арена, но и Ипподром, и в этом смысле Круг или Форум Города. И в этом смысле слово Ареа так и раскрывается: Ареа – Арена – (он же испанский Форум или Цирк или Поле) – и далее: Арена – Фарена – Фаредна – и далее (через Ф=П) – Паредня, что значит Передня или Перед+Дум или Перед+Домом (Находящаяся площадка), что по-римски звучит как Форум (см. выше) – Место Перед Воротами в Город;

      RUS, RURIS – 1) деревня, село, поместье; 2) поле, пашня; 3) деревенский характер, деревен-щина – (лат.) – слово непосредственно