Путешествие к Арктуру. Дэвид Линдсей. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Линдсей
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Фантастика: классика и современность
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 1920
isbn: 978-5-17-117565-8
Скачать книгу
видишь, Панаве мудрее меня, – весело заметила Джойуинд.

      – Как тебя зовут? – спросил ее супруг.

      – Маскалл.

      – У этого имени должно быть значение, но, повторю, мысль – субстанция сложная. Это имя связано с чем-то – но с чем?

      – Попробуй догадаться, – сказала Джойуинд.

      – Существовал ли в твоем мире человек, похитивший что-то у Творца Вселенной, чтобы возвысить себе подобных?

      – У нас есть такой миф. Его героя звали Прометей.

      – Что ж, в моем сознании ты ассоциируешься с этим поступком, но что это значит, Маскалл, я сказать не могу.

      – Считай это добрым знаком, ведь Панаве никогда не лжет и никогда не говорит, не подумав.

      – Должно быть, это недоразумение. Подобные вершины мне недоступны, – тихо, но задумчиво произнес Маскалл.

      – Откуда ты?

      – С планеты далекого солнца. Она называется Земля.

      – Зачем ты здесь?

      – Я устал от вульгарности, – лаконично ответил Маскалл, намеренно умолчав о своих спутниках, чтобы не упоминать имени Крэга.

      – Это благородный мотив, – сказал Панаве. – Более того, он может быть истинным, пусть ты и использовал его, чтобы уйти от ответа.

      – До известной степени он вполне истинен, – сообщил Маскалл, с раздраженным изумлением глядя на Панаве.

      От того места, где они стояли, заболоченное озеро тянулось на полмили к отрогам горы. Здесь и там на мелководье росли пушистые пурпурные камыши. Вода была темно-зеленой. Маскалл не понимал, как они собираются ее пересечь.

      Джойуинд взяла его за руку.

      – Возможно, ты не знаешь, что озеро нас удержит?

      Панаве зашагал по воде; она была такой тяжелой, что выдерживала его вес. Джойуинд с Маскаллом последовали за ним. Маскалл сразу поскользнулся, однако движение было приятным, и он так быстро научился подражать Панаве, что вскоре смог сохранять равновесие без посторонней помощи и счел эту забаву прекрасной.

      По той же причине, по которой женщины лучше танцуют, полупадения и подъемы Джойуинд были намного изящней и уверенней, чем движения мужчин. Ее задрапированный стройный силуэт нырял, склонялся, выпрямлялся, покачивался, изгибался над поверхностью темной воды – Маскалл не мог отвести глаз от этого зрелища.

      Озеро стало глубже. Вода нол приобрела черно-зеленый цвет. Теперь можно было подробно разглядеть скалы, вымоины и обрывы на берегу. Водопад обрушивался в озеро с высоты нескольких сотен футов. Вода пошла рябью, и Маскалл с трудом удерживал равновесие, а потому лег и поплыл. Джойуинд обернулась и весело рассмеялась, сверкнув зубами на солнце.

      Несколько минут спустя они выбрались на черный скалистый мыс. Вода на одежде и теле Маскалла очень быстро испарилась. Он посмотрел вверх, на величественную гору, но в этот момент его внимание привлекли странные движения Панаве. Лицо мужчины судорожно исказилось, он начал спотыкаться. Затем поднес руку ко рту и извлек оттуда что-то вроде яркого камешка. Несколько секунд внимательно изучал