Так что на выходе из центра, если вы поддались покупательской лихорадке и потратили все, что могли, и даже больше, разорились, стали банкротом, у вас есть прекрасная возможность свести счеты с жизнью, броситься в воду и утонуть.
Потому что рядом с «Берк-и-Бейли» речушка вливается в тропический пруд, окруженный пальмами и мощными папоротниками. Хозяева центра приложили немало усилий к тому, чтобы пруд этот и окружающая его растительность выглядели как настоящие. Создали даже соответствующий звуковой фон с помощью искусно спрятанных динамиков.
Чего недоставало, так это огромных насекомых, удушающей влажности, стонов жертв малярии, кровососущей мошки да бешеных диких котов, пожирающих собственные лапы. А в остальном все было таким же, как в джунглях Амазонки.
В пруду плавали ярко раскрашенные кои. Многие достаточно большие, чтобы хватило на обед. Как следовало из пресс-релиза хозяев торгового центра, некоторые из этих экзотических рыб стоили по четыре тысячи долларов. Поэтому, независимо от вкуса, такое блюдо было бы далеко не всем по карману.
Я сел на скамью, спиной к кои. Их яркие плавники и чешуя не производили на меня особого впечатления.
Через пять минут Сторми вышла из «Берк-и-Бейли» с двумя рожками мороженого.
В стандартной униформе кафе: розовые туфли, белые носки, ярко-розовая юбка, блузка в розово-белую полоску и веселенькая розовая кепка. С учетом смуглой кожи Сторми, ее иссиня-черных волос и загадочных темных глаз выглядела она, как знойная шпионка, которая решила прикинуться больничным покрывалом.
Должно быть, она прочитала мои мысли, потому что, сев рядом со мной, сказала:
– Когда у меня появится свое кафе, мои сотрудники не будут носить такую идиотскую униформу.
– Я думаю, в ней ты выглядишь восхитительно.
– Я выгляжу, как конфетная обертка.
Сторми дала мне один из рожков, и пару минут мы ели молча, наблюдая за проходящими мимо покупателями, наслаждаясь мороженым.
– Под гамбургером и беконным жиром я чувствую персиковый шампунь.
– Да уж, нюхать меня – одно удовольствие.
– Может, когда у меня будет собственное кафе, мы сможем работать вместе и будем пахнуть одинаково.
– К мороженому меня не влечет. Я люблю жарить.
– Наверное, это правда, – глубокомысленно изрекла она.
– Что?
– Противоположности притягиваются.
– Это новый вкус, который появился на прошлой неделе? – спросил я.
– Да.
– Вишнево-шоколадно-кокосовый шарик?
– Кокосо-вишне-шоколадный шарик. Нужно все называть в правильной последовательности, и именно так, как сказала я, а не то можно нарваться на неприятности.
– Вот уже не думал, что в индустрии мороженого такие строгие грамматические правила.
– Если говорить по-твоему, то кто-то из слишком