– Это то место, где упал Фуллертон? – спросила она.
– Похоже, что так. Видишь, царапины на ограждении?
Он поднял свечу так, что свет упал на следы, оставленные в многолетнем слое пыли, сажи и грязи, осевших на камне. Они явно принадлежали человеку, отчаянно хватавшемуся за все, чтобы спастись от неминуемого падения. Лавинию передернуло от страха.
– Да, – прошептала она, – вижу.
– Мне представляется, что женщина намеренно заманила его на крышу, – пояснил Тобиас, сделав несколько шагов. – Ты сказала, что Фуллертон был сильно пьян и поэтому, вне всякого сомнения, едва держался на ногах. Следовательно, не потребовалось особых усилий, чтобы перекинуть его через край. Самых больших трудов стоило привести его туда.
– Я знаю, что по какой-то причине, которую тебе еще предстоит объяснить, ты убежден, что это убийство, – тихо заметила она. – Но пока я не видела ничего, указывающего на то, что это не несчастный случай.
– Как насчет высокой горничной-блондинки?
Лавиния поколебалась.
– Нелл не знает никого отвечающего этому описанию, – признала она.
Тобиас задумался. В свете свечи его лицо приобрело зловещее выражение. Она вполне понимала реакцию Нелл. Всякому, не знакомому с вышедшим на охоту Тобиасом, прежде всего захочется бежать со всех ног, спасая жизнь.
– Одна из гостий, возможно, – медленно произнес он. – Одетая в костюм, который носила на маскараде?
Лавиния вызвала в памяти образ спутницы Фуллертона и покачала головой:
– Вряд ли костюм подобного рода надела бы на бал приглашенная дама. Слишком уж он обычный, простой… ну, ты понимаешь, о чем я. Да и ткань недостаточно тонка. Платье было сшито из грубой, некрасивой материи, уныло-коричневого цвета. Туфли, чулки и передник походили на те, что носят служанки Бомонов.
– То есть не костюм, а настоящая маскировка, – кивнул он.
– Тобиас, мне кажется, пора объяснить, что происходит на самом деле.
Он, не отвечая, снова принялся ходить взад-вперед. Лавиния поняла, что он ищет еще какие-то свидетельства случившегося. Она уже опасалась, что он попытается избежать расспросов. Но, добравшись до дальнего угла, Тобиас сказал:
– Я уже рассказывал, что во время войны проводил кое-какие конфиденциальные расследования для правительства по просьбе моего друга, лорда Крекенберна.
– Да, да, мне известно, что вы были шпионом, сэр. Прошу вас, не отвлекайтесь на детали.
– Говоря о прежней профессии, я предпочитаю избегать термина «шпион». – Он наклонился, чтобы получше разглядеть что-то, увиденное в грязи. – Это вызывает весьма неприятные ассоциации.
– Я прекрасно сознаю, что эта профессия не считается приличной