124
Количества, измеряемые во всех случаях в единицах заработной платы.
125
Хотя в более общем случае мультипликатор оказывается также функцией от технических условий производства в отраслях промышленности, выпускающих капитальные блага, и в отраслях, производящих потребительские блага.
126
См. ниже, гл. XXI, с. 280—281.
127
Ср., однако, приводимые ниже (с. 143—144) оценки, исчисленные по данным американской статистики.
128
В рассматриваемом примере размеры инвестиций измерялись числом людей, которым они обеспечивают занятость. Поэтому если по мере увеличения занятости будет происходить убывание доходности на единицу занятости, то увеличение инвестиций в два раза при описанном способе измерения будет означать, что в натуральном выражении (если таковое вообще возможно) инвестиции возрастают менее чем в два раза.
129
В более общей форме отношение темпов изменения совокупного спроса к темпам изменения инвестиций можно выразить следующим образом:
По мере того как растет богатство,
уменьшается, но снижается и . Таким образом, величина этой дроби возрастает или снижается в зависимости от того, как увеличивается (или уменьшается) потребление: в бо́льшей или в меньшей пропорции, чем доход.130
Во многих случаях удобно пользоваться термином «расходы, финансируемые с помощью займов» («loan expenditure»), подразумевая под этим правительственные инвестиции, финансируемые посредством займов у частных лиц, а также всякие другие текущие правительственные расходы, финансируемые таким образом. Строго говоря, последние следовало бы рассматривать как отрицательные сбережения, но деятельность государственных органов не подвержена влияниям тех же психологических побуждений, которые управляют частными сбережениями. Таким образом, «расходы, финансируемые с помощью займов» – удобное выражение для общего чистого прироста задолженности государственных и местных органов власти независимо от того, проводятся ли эти суммы по счетам капитальных расходов или выступают в форме текущего бюджетного дефицита. В первом случае расходы, финансируемые с помощью займов, обнаруживают свое действие в соответствующем расширении инвестиций, а во втором – в увеличении склонности к потреблению.
131
В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «учетной ставке». То же выражение присутствует и в сноске на следующей странице. Перевод уточнен. – Прим. науч. ред.
132
Ради простоты изложения я отвлекся от того обстоятельства, что мы имеем дело с комплексами норм процента и норм дисконта, соответствующих различным интервалам времени, которые должны истечь, прежде чем те или иные перспективные выгоды будут действительно получены. Однако нетрудно перестроить аргументацию так, чтобы охватить и этот момент.
133
В изданиях 1978 и 1993 гг. слова «полным рядом» (complete series) отсутствовали, а сам ряд выглядел