Девочка, которая ждала. Алиса Ливень. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алиса Ливень
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
e/>

      302

      Вот и комната триста два:

      Та же дверь, и все те же цепи.

      Холодильник, софа, кровать

      Те же цепи. И тот же трепет.

      Тусклой лампочки свет дыру

      прожигает в глазу усталом

      В этой комнате я умру

      Под нестиранным покрывалом.

      Ядовитый табачный дым

      Может, тысячной сигареты

      Оставляет нутро пустым

      За окном загнивает лето

      Не появится в ванной брешь

      И тоннель, что ведет куда-то

      Я не жизнь. Но, как будто вещь

      Упаковка от "Пармалата"

      Онемевшие кулаки

      Из-за двери чуть слышный лепет:

      "У того, кто сломал замки

      на ногах остаются цепи…"

      ***

      У меня ничего не осталось,

      Только он. И он знает это.

      Что-то строилось и ломалось

      Не сложившись в свои сюжеты

      Я стихийна и часто хмурюсь

      И люблю почитать Де Сада

      Мальчик мой успокоит бурю,

      Ураган и чертей из ада

      Но он сам – пять минут оттуда

      Каждый день – что война, я знаю

      То ли радостно, то ли худо…

      Обнимаю и исчезаю…

      Девять лет. Все еще женаты

      Разлучить не смогли невзгоды

      Губы бледные плотно сжаты…

      в вечность мчатся любовь… и годы.

      Холодный дождь

      В ее безумных глазах

      Застыла буря, не тает лед

      Она застряла в мирах

      Где дождь холодный всегда идет

      Ты потеряешь ее:

      Она глуха и не слышит зов

      И, напевая, идет

      Сквозь дым иллюзий и цепи слов

      Температура ползет

      И под ногами холодный ад

      Дерзай, а вдруг, повезет.

      Но не оглядывайся назад

      На помощь дождь призови

      Он ледяной, как ее глаза

      Давай, с реальностью рви

      Ведь оглянуться никак нельзя

      Тогда в холодных глазах

      Возможно, что-нибудь оживет

      Пусть мир разрушится в прах

      Кровавый дождь в голове пойдет…

      К старому другу

      Погашена не мной твоя свеча…

      Твоя тоска прогоркла от сомнений

      Я героиня не твоих видений,

      И в них я не сыграю палача.

      Я в чемодан свою припрячу смерть:

      Пусть будет там, доселе, под рукою

      И на луну, как прежде, волком вою,

      И старые стихи кладу в конверт.

      А старую любовь кладут куда?

      Куда друзей девают неугодных?

      Я слышала, что стало очень модно

      Бежать от них в другие города.

      Давай же! Не стыдись, руби с плеча!

      Иль, все же, я сыграю палача?

      Глаз за глаз

      Покуда, непременно, против Вас

      И с Вашим мнением в корне не согласна

      Клянете Вы меня, пускай, напрасно.

      Законом Хамурапи – глаз за глаз.

      По нервам дрожью, словно я – струна.

      Останемся врагами неизбежно.

      Мне больше не испытывать к Вам нежность

      Увы. Ведь разделила нас война.

      Я буду говорить вам без прикрас,

      что лезвие Оккама искусило

      Все упростить. Насколько хватит силы

      Вы знаете. Все просто. Глаз за глаз.

      Когда утихомирится в нас злоба,

      К тому моменту слепы будем оба.

      Одиннадцатый

      Одиннадцатый час: пора прощаться

      Слетают маски: наступил финал.

      Не время для надрывных интонаций.

      Минута. И двенадцатый настал.

      Одиннадцатый! Мог бы ты остаться?

      Пусть будет всё иначе через миг

      Уйдет во мглу когда пройдет двенадцать

      Прощанья шепот как последний крик

      И тишина опустится со вздохом.

      Вопросы и ответы ни к чему

      Долю