Метаморфозы. Корона венков сонетов. Александр Ярославович Слука. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Ярославович Слука
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005038647
Скачать книгу
и любить всех тех, кто рядом с нами.

      И пусть весна нас свежестью пьянит,

      Я только рад цветущему раздолью.

      О, как лучист груди моей софит…

      О, как доволен я Ромео ролью.

      Душу и сердце радугой связав,

      Опутала меня любви лоза.

      44

      Опутала меня любви лоза

      Вьюном, что даже трудно шевелиться.

      Я по натуре, сроду, гомоза*,

      А тут, поди ты, вынужден ягниться.

      Что делают весна, любовь и страсть.

      Нет, удивляться я не перестану.

      И карты мне всегда сдают не в масть,

      Но, прав ли Верещагин*? Думать рано.

      Стараюсь из последних, правда, сил

      Себя вернуть на землю я, обратно.

      Но трудно вниз спускаться без перил

      По лестнице исчезнувшей. И ладно.

      И в частности, пожалуй, да и в целом,

      Мой разум слаб и борется несмело.

      45

      Мой разум слаб и борется несмело,

      Но всё напрасно. Нет пути назад.

      Весне, любви и страсти нет предела.

      Душа парит, и этому я рад.

      Неповторимо, сказочно, прекрасно

      Плыть в запахах сирени и любви.

      Жизнь без любви, наверное, напрасна.

      Я не согласен с этим «се ля ви».

      Французы не романтики, пожалуй,

      Раз выдумали фразу-пустоцвет.

      Взошёл цветок любви прекрасно-алый.

      Он так похож на утренний рассвет.

      И как здесь не поверить в чудеса,

      Опутала меня любви лоза.

      ВЕНОК №4

      46

      Опутала меня любви лоза…

      Во все века виною были взоры.

      Ох, эта Кармазора* бирюза.

      Ох, эти Нишапурские* узоры.

      Любовь и страсть – вы словно водопад,

      Вам Ниагара в дочери годится.

      И в вихре ваших сладостных услад

      Не мудрено, пожалуй, утопиться.

      Я не Давид*, скорее Голиаф*,

      Который будет вскорости повержен.

      Я рвусь вперёд на риск и даже страх.

      Ведь не повержен тот, кто не отвержен.

      И вот пленён. Теперь я в плена яде.

      Но этот плен мне дорог и приятен.

      47

      Но этот плен мне дорог и приятен.

      Любовный плен. Ни с чем он не сравним.

      Одно могу сказать: «Он очень ятен*»

      Как звон росы, иль как печали дым.

      Он, взращивая, пестит нежно робость,

      Гордыню выжигая на корню.

      Он словно пик души и сердца пропасть,

      А ум похож на ревеня стерню*.

      Любовь и страсть… какая незадача.

      Не разделил вас даже сам Шекспир.

      Удача вы, иль всё же неудача?

      О, как переплетён ваш этот мир…

      Но отодвину я пока что словеса*.

      Вот отшумела первая гроза.

      48

      Вот отшумела первая гроза,

      И озером разлилась синь живая.

      Озоном дышат снова небеса,

      Прозрачные