Его слова польстили ей. Так же как и взгляд, которым он смерил ее, – страстный, полный сексуального желания взгляд. Клэр судорожно сглотнула застрявший в горле комок. Она нисколько не ошибалась – от этого типа исходили флюиды возбуждения. Желание витало в комнате, присутствовало подобно отдельному, третьему живому существу. Клэр ни на йоту не сомневалась: Малкольм – превосходный, страстный любовник.
– Тебе непременно нужен мужчина, красавица, – вкрадчиво произнес он, – жаль только, что не я.
Клэр вновь напряглась. Он что, читает ее мысли? Неужели он отвергает ее?
Она же думала лишь о том, что было так… ужасающе очевидно!
Она в упор посмотрела на него, и он ответил ей не менее пристальным взглядом.
– Это почему же? – парировала Клэр. Она с трудом узнавала себя. Не в ее привычках заводить случайные любовные связи. Чего-чего, а их у нее отродясь не было!
– Любишь кружить голову мужчинам? Решила соблазнить меня? – все так же пристально глядя ей в глаза, спросил он.
– Нет, – униженно промямлила Клэр. Если она не в состоянии думать, как ей в голову могла прийти мысль соблазнить его?
Он улыбнулся мягкой, способной растопить любое неприступное женское сердце улыбкой и заговорил с ноткой сожаления в голосе:
– В другой жизни, momhaise, я бы с радостью принял такое восхитительное предложение.
Только этот красавчик мог придать отказу столь невыносимо сексуальный оттенок. Вообще-то его слова должны были ее обидеть, но нет. Тело ее продолжало желать его.
Малкольм отвернулся. Клэр же успела заметить под рубахой его мощный фаллос. Казалось, одно мгновение, и ее магазинчик займется пламенем.
– Мне нужна эта страница, – произнес он. – Она принадлежит святилищу вместе с «Катахом».[3] Я хочу получить ее прежде, чем до нее доберется кто-то другой. Надеюсь, ты поможешь мне. Потом я уйду.
Клэр пришла в себя не сразу.
– Так это не шутка? Это не моя кузина направила вас сюда. Вы прибыли из Шотландии, да?
– Да, – коротко ответил он, все так же глядя ей прямо в глаза.
Клэр почувствовала, что вся дрожит.
– «Катах» находится в Королевской ирландской академии. Любой ученый это знает, потому что это самая древняя ирландская рукопись из всех когда-либо найденных исследователями.
Клэр охватило волнение. Малкольм же оставался спокоен.
– «Катах» хранится в святилище на Айоне, красавица.
Клэр упрямо покачала головой. Господи, неужели это все-таки псих?
– На Айоне нет никакого святилища, от него остались одни развалины.
Черты его лица тотчас сурово отвердели.
– Может, так оно и случится, но не скоро.
– Что, черт побери, вы хотите этим сказать? – вскричала Клэр.
– То, что я не раз бывал в этом святилище. Я лично его охранял.
Клэр попятилась:
– Я верю, что вы настоящий шотландец, но к чему этот костюм? Что за абсурдные истории? Что за ложь? И что это за женщина, что ворвалась в мой дом как ураган?
Малкольм