Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant. Жюль Верн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Жюль Верн
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Легко читаем по-английски
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2019
isbn: 978-5-17-115791-3
Скачать книгу
id="n_26">

      26

      house s

Примечания

1

Duncan – «Дункан» (название яхты)

2

Glenarvan – Гленарван

3

Helena – Элена

4

McNabbs – МакНабс

5

Glasgow – Глазго

6

John Mangles – Джон Манглс

7

hammer-headed shark – рыба-молот

8

at all events – в любом случае

9

set to work, then – тогда приступайте

10

1 фут = около 30 сантиметров

11

1 фунт = около 409 граммов

12

in a very unceremonious fashion – без всяких церемоний

13

Tom Austin – Том Остин

14

the mate – помощник капитана

15

there are whole lines wanting – не хватает целых строк

16

by and by – постепенно

17

BRING THEM ASSISTANCE – «Окажите им помощь»

18

a three-mast vessel is in question – речь идёт о трёхмачтовом судне

19

Britannia – «Британия» (название судна)

20

Patagonia – Патагония

21

Araucania – Араукания

22

the Pampas – пампасы

23

Peru-Callao – Перу-Кальяо

24

Captain Grant – капитан Грант

25

Malcolm Castle – Малкольм-Касл

26

house steward – управляющий

27

Dundee – Денди

28

Perthshire – Пертшир

29

understood his business – знал своё дело

30

pleasure yacht – увеселительная яхта

31

nyctalopes – никталопы

32

Olbinett – Олбинет

33

Burton – Бёртон

34

Burdness – Бёрднес

35

Jacques Eliacin Francois Marie Paganel – Жак-Элиасен-Франсуа-Мари-Паганель

36

Corresponding Member – член-корреспондент

37

Honorary Member – почётный член

38

but for all that – но несмотря на это

39

at length – наконец

40

Canary Isles – Канарские острова

41

as you please – как вам будет угодно

42

The Straits Of Magellan – пролив Магеллана

43

Cervantes – Сервантес

44

had doubled the Cape Pilares – обогнули мыс Пилар

45

the bay of Talcahuano – бухта Талькауано

46

the archipelago of Chiloe – архипелаг Чилоэ

47

Cordilleras of the Andes – Андские Кордильеры

48

Rio Negro – Рио-Негро

49

Rio Colorado – Рио-Колорадо

50

Corrientes – мыс Корриентес

51

Cape Saint Antonie – мыс Сан-Антонио

52

to bid farewell – попрощаться

53

Wilson – Уилсон

54

Mulrady – Мюлреди

55

civil standing – гражданские права

56

Loja – Лоха

57

that’s your concern – это ваше дело

58

as you please – как хотите

59

we can do without him – обойдёмся без него

60

if it were only for – хотя бы ради

61

all of a sudden – вдруг

62

the Incas – инки

63

Español? – Spanish?

64

Vos sois um homen de bem. – You are a brave man.

65

Sem duvida um Patagão. – A Patagonian, undoubtedly.

66

Dizeime! – Answer me!

Скачать книгу

e-mail: [email protected]