9
Кафе «Союзники» (фр.).
10
Кабачок, маленькое кафе (фр.).
11
Френсис Бёрнетт (1849–1924) – американская писательница, автор сентиментальных детских книг («Маленький лорд Фаунтлерой»).
12
Прошу прощения, господа. Не могу ли я получить мой гонорар? Натурально, лишь за медицинскую помощь. Господин Барбан рассчитаться не может, у него с собой только купюра в тысячу франков, а другой господин оставил бумажник дома (фр.).
13
Сколько? (фр.).
14
Смертельный, решающий удар (фр.).
15
«…доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем» (Екклезиаст, 12:6).
16
Северный вокзал (фр.).
17
Ну вот! Вот так! (фр.)
18
Данкен Файф (1768–1854) – американский мебельный мастер.
19
Луиза Мэй Олкотт (1832–1888) – американская писательница, автор романа «Маленькие женщины»; графиня Софья де Сегюр, урожденная Ростопчина (1799–1874) – французская детская писательница.